Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  19 - MeryemGörüntülenen ayet : 83 | 98 - Sure No: 19
Önceki [19:82]< >[19:84] Sonraki
1.
[19:83]
elem tera ennâ erselne-şşeyâṭîne `ale-lkâfirîne teüzzühüm ezzâ.ألم تر أنا أرسلنا الشياطين على الكافرين تؤزهم أزا
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
Elmalılı Görmedin mi? Biz şeytanları o kâfirler üzerine musallat ettik. Onları (günaha) kışkırtıp duruyorlar.
Y. AliSeest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury?
 Words| ألم - Do not| تر - you see,| أنا - that We| أرسلنا - [We] have sent| الشياطين - the devils| على - upon| الكافرين - the disbelievers,| تؤزهم - inciting them| أزا - (with) incitement.|
PickthalSeest thou not that We have set the devils on the disbelievers to confound them with confusion?
Arberry Hast thou not seen how We sent the Satans against the unbelievers, to prick them?
ShakirDo you not see that We have sent the Shaitans against the unbelievers, inciting them by incitement?
Free MindsDid you not see that We send the devils upon the rejecters to drive them into evil?
Qaribullah Have you not seen how We send down to the unbelievers satans who prick them?
AsadART THOU NOT aware that We have let loose all [manner of] satanic forces" upon those who deny the truth - [forces] that impel them [towards sin] with strong impulsion?'Z
Diyanet Vakfı(Resulüm!) Görmedin mi? Biz, kafirlerin üzerine, kendilerini iyice (isyankarlığa) sevkeden şeytanları gönderdik.
DiyanetKafirlerin üzerine onları kışkırtan şeytanlar gönderdiğimizi bilmiyor musun?
Edip Yükselİnkarcıların üzerlerine şeytanları yolladığımızı görmez misin? Onları kışkırtıp duruyorlar.
Suat YıldırımGörmüyor musun ki Biz kâfirlere şeytanları musallat ediyoruz, onları oynatıp duruyorlar.
Yaşar Nuri ÖztürkGörmedin mi biz, şeytanları inkârcıların üzerine salmışız da onları oynatıp kıvırttırıyorlar.
Abdulbaki GölpınarlıGörmez misin, biz kafirlere. onları boyuna taciz edecek Şeytanlar gönderdik.
Ali BulaçGörmedin mi, Biz gerçekten şeytanları, kafirlerin üzerine gönderdik, onları tahrik edip kışkırtıyorlar.
Süleyman AteşGörmedin mi biz kafirlere şeytanları gönderdik, onları oynatıp duruyorlar.
Önceki [19:82]< >[19:84] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17