Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  19 - MeryemGörüntülenen ayet : 44 | 98 - Sure No: 19
Önceki [19:43]< >[19:45] Sonraki
1.
[19:44]
yâ ebeti lâ ta`büdi-şşeyṭân. inne-şşeyṭâne kâne lirraḥmâni `aṣiyyâ.يا أبت لا تعبد الشيطان إن الشيطان كان للرحمن عصيا
يَا أَبَتِ لاَ تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا
Elmalılı "Babacığım! Şeytana tapma, çünkü şeytan Rahmân (olan Allah)a âsî oldu."
Y. Ali"O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious.
 Words| يا - O| أبت - O my father!| لا - (Do) not| تعبد - worship| الشيطان - the Shaitaan.| إن - Indeed,| الشيطان - the Shaitaan| كان - is| للرحمن - to the Most Gracious| عصيا - disobedient.|
PickthalO my father! Serve not the devil. Lo! the devil is a rebel unto the Beneficent.
Arberry Father, serve not Satan; surely Satan is a rebel against the All-merciful.
ShakirO my father! serve not the Shaitan, surely the Shaitan is disobedient to the Beneficent Allah:
Free Minds"My father, do not serve the devil. For the devil was ever disobedient to the Almighty."
Qaribullah Father, do not worship satan; for satan has rebelled against the Merciful.
Asad"O my father! Do not worship Satan-for, verily, Satan is a rebel against the Most Gracious!"
Diyanet VakfıBabacığım! Şeytana kulluk etme! Çünkü şeytan, çok merhametli olan Allah'a asi oldu.
Diyanet"Babacığım! Şeytana tapma, çünkü şeytan Rahman'a baş kaldırmıştır"
Edip Yüksel"Babacığım, şeytana tapma. Şeytan, Rahman'a karşı çıkmıştır."
Suat Yıldırım“Babacığım, sakın şeytana ibadet etme! Çünkü şeytan Rahman'a isyan içindedir. [36,60; 4,117]
Yaşar Nuri Öztürk"Babacığım, şeytana kulluk etme! Çünkü şeytan Rahman'a isyan etmişti."
Abdulbaki GölpınarlıAta, Şeytan'a kulluk etme, şüphe yok ki Şeytan, rahmana asidir.
Ali Bulaç"Babacığım, şeytana kulluk etme, kuşkusuz şeytan, Rahman (olan Allah)a başkaldırandır."
Süleyman AteşBabacığım, şeytana tapma, çünkü şeytan, Rahman'a isyan etmiştir.
Önceki [19:43]< >[19:45] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17