1. [19:33] | vesselâmü `aleyye yevme vulittü veyevme emûtü veyevme üb`aŝü ḥayyâ. | والسلام علي يوم ولدت ويوم أموت ويوم أبعث حيا وَالسَّلاَمُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا |
---|
Elmalılı | "Doğduğum gün, öleceğim gün ve dirileceğim gün selam ve emniyet benim üzerimedir." |
Y. Ali | "So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"!
|
Words | | والسلام - And peace (be)| علي - on me| يوم - (the) day| ولدت - I was born| ويوم - and (the) day| أموت - I will die| ويوم - and (the) Day| أبعث - I will be raised| حيا - alive."| |
Pickthal | Peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive! |
Arberry | Peace be upon me, the day I was born, and the day I die, and the day I am raised up alive!' |
Shakir | And peace on me on the day I was born, and on the day I die, and on the day I am raised to life. |
Free Minds | "And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the Day I am resurrected alive." |
Qaribullah | Peace be upon me on the day I was born, and on the day I die; and on the day when I shall be raised up alive. ' |
Asad | "Hence, peace was upon me on the day when I was born, and [will be upon me] on the day of my death, and on the day when I shall be raised to life [again]!" |
Diyanet Vakfı | "Doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağım gün esenlik banadır." |
Diyanet | Çocuk: "Ben şüphesiz Allah'ın kuluyum. Bana kitap verdi ve beni peygamber yaptı, nerede olursam olayım beni mübarek kıldı. Yaşadığım müddetçe namaz kılmamı, zekat vermemi ve anneme iyi davranmamı emretti. Beni bedbaht bir zorba kılmadı. Doğduğum günde, öleceğim günde, dirileceğim günde bana selam olsun" dedi. |
Edip Yüksel | "Doğduğum gün, öldüğüm gün ve diri olarak kaldırılacağım gün bana selam olsun." |
Suat Yıldırım | Doğduğum gün de, öleceğim gün de, kabirden kalkıp dirileceğim gün de selâm üzerime olsun!” |
Yaşar Nuri Öztürk | "Selam bana doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kaldırılacağım gün." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Esenlik bana doğduğum gün, öleceğim gün ve tekrar dirilip kabirden çıkacağım gün. |
Ali Bulaç | "Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden-kaldırılacağım gün de." |
Süleyman Ateş | Doğduğum gün de, öleceğim gün de ve diri olarak kaldırılacağım gün de bana esenlik verilmiştir. Peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive! |
Önceki [19:32]< >[19:34] Sonraki |