Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  18 - KehfGörüntülenen ayet : 67 | 110 - Sure No: 18
Önceki [18:66]< >[18:68] Sonraki
1.
[18:67]
ḳâle inneke len testeṭî`a me`iye ṣabrâ.قال إنك لن تستطيع معي صبرا
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
Elmalılı (Hızır) dedi ki: "Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin.
Y. Ali(The other) said: "Verily thou wilt not be able to have patience with me!"
 Words| قال - He said,| إنك - "Indeed, you| لن - never| تستطيع - will be able,| معي - with me,| صبرا - (to have) patience.|
PickthalHe said: Lo! thou canst not bear with me.
Arberry Said he, 'Assuredly thou wilt not be able to bear with me patiently.
ShakirHe said: Surely you cannot have patience with me
Free MindsHe said: "You will not be able to have patience with me."
Qaribullah 'You will not bear patiently with me, ' He replied.
Asad[The other] answered: "Behold, thou wilt never be able to have patience with me -
Diyanet VakfıDedi ki: Doğrusu sen benimle beraberliğe sabredemezsin.
DiyanetO: "Sen doğrusu benim yaptıklarıma dayanamazsın, bilgice kavrayamadığın bir şeye nasıl dayanabilirsin?" dedi.
Edip Yüksel"Sen benimle birlikte olmaya dayanamazsın," dedi,
Suat Yıldırım“Doğrusu” dedi, “sen benimle beraberliğe sabredemezsin.Bütün yönleriyle kavrayamadığın meseleler karşısında nasıl kendini tutabilirsin ki?”
Yaşar Nuri ÖztürkDedi: "Doğrusu sen benimle beraberliğe dayanamazsın."
Abdulbaki GölpınarlıO, sen dedi, benimle beraber bulunmaya dayanamazsın.
Ali BulaçDedi ki: "Gerçekten sen, benimle birlikte olma sabrını göstermeye güç yetiremezsin."
Süleyman Ateş(O da): "Sen benimle beraber bulunmağa dayanamazsın" dedi.
Önceki [18:66]< >[18:68] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17