1. [17:36] | velâ taḳfü mâ leyse leke bihî `ilm. inne-ssem`a velbeṣara velfüâde küllü ülâike kâne `anhü mes'ûlâ. | ولا تقف ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك كان عنه مسئولا وَلاَ تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَـئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْؤُولاً |
---|
Elmalılı | Bir de hiç bilmediğin bir şeyin ardına düşme! Çünkü kulak, göz, gönül, bunların her biri yaptıklarından sorumludurlar. | Y. Ali | And pursue not that of which thou hast no knowledge; for every act of hearing, or of seeing or of (feeling in) the heart will be enquired into (on the Day of Reckoning).
| Words | | ولا - And (do) not| تقف - pursue| ما - what| ليس - not| لك - you have| به - of it| علم - any knowledge.| إن - Indeed,| السمع - the hearing,| والبصر - and the sight,| والفؤاد - and the heart| كل - all| أولئك - those| كان - will be| عنه - [about it]| مسئولا - questioned.| | Pickthal | (O man), follow not that whereof thou hast no knowledge. Lo! the hearing and the sight and the heart - of each of these it will be asked. | Arberry | And pursue not that thou hast no knowledge of; the hearing, the sight, the heart -- all of those shall be questioned of. | Shakir | And follow not that of which you have not the knowledge; surely the hearing and the sight and the heart, all of these, shall be questioned about that. | Free Minds | And do not uphold what you have no knowledge of. For the hearing, eyesight, and mind, all these you are responsible for. | Qaribullah | Do not follow what you do not know. The hearing, sight and heart about all these you shall be questioned. | Asad | And never concern thyself with anything of which thou hast no knowledge: | Diyanet Vakfı | Hakkında bilgin bulunmayan şeyin ardına düşme. Çünkü kulak, göz ve gönül, bunların hepsi ondan sorumludur. | Diyanet | Bilmediğin şeyin ardına düşme; doğrusu kulak, göz ve kalp, bunların hepsi o şeyden sorumlu olur. | Edip Yüksel | Bilmediğin bir şeye inanıp ardına düşme, çünkü işitme, görme duyusu ve beyin, hepsi ondan sorumludur | Suat Yıldırım | Bilmediğin şeyin peşine düşme! Çünkü kulak, göz, kalb gibi azaların hepsi de sorguya çekilecektir. [49,12] | Yaşar Nuri Öztürk | Hakkında bilgin olmayan şeyin ardına düşme! Çünkü kulak, göz ve gönlün hepsi bundan sorumlu tutulacaktır. | Abdulbaki Gölpınarlı | Bilmediğin şeyin üstünde durup ısrar etme; çünkü kulak da, göz de, gönül de, hepsi de sorumludur bundan. | Ali Bulaç | Hakkında bilgin olmayan şeyin ardına düşme; çünkü kulak, göz ve kalp, bunların hepsi ondan sorumludur. | Süleyman Ateş | Bilmediğin bir şeyin ardına düşme, çünkü kulak, göz ve gönül, bunların hepsi o(yaptığı)ndan sorumludur. | Önceki [17:35]< >[17:37] Sonraki |
|