Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  112 - İhlasGörüntülenen ayet : 3 | 4 - Sure No: 112
Önceki [112:2]< >[112:4] Sonraki
1.
[112:3]
lem yelid velem yûled.لم يلد ولم يولد
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Elmalılı Doğurmadı ve doğurulmadı
Y. AliHe begetteth not, nor is He begotten;
 Words| لم - Not| يلد - He begets| ولم - and not| يولد - He is begotten.|
PickthalHe begetteth not nor was begotten.
Arberry who has not begotten, and has not been begotten,
ShakirHe begets not, nor is He begotten.
Free Minds"He does not beget, nor was He begotten,"
Qaribullah Who has not given birth, and has not been born,
Asad"He begets not, and neither is He begotten;
Diyanet VakfıO, doğurmamış ve doğmamıştır.
DiyanetO doğurmamış ve doğmamıştır.
Edip Yüksel"Doğurmamıştır, doğurulmamıştır."
Suat YıldırımNe doğurdu, ne de doğuruldu. [6,101; 19,88-90; 21, 26-27]
Yaşar Nuri ÖztürkNe doğurmuştur O, ne doğurulmuştur!
Abdulbaki GölpınarlıDoğurmaz ve doğmamıştır.
Ali BulaçO, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
Süleyman AteşKendisi doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
Önceki [112:2]< >[112:4] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17