Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  11 - HudGörüntülenen ayet : 99 | 123 - Sure No: 11
Önceki [11:98]< >[11:100] Sonraki
1.
[11:99]
veütbi`û fî hâẕihî la`netev veyevme-lḳiyâmeh. bi'se-rrifdü-lmerfûd.وأتبعوا في هذه لعنة ويوم القيامة بئس الرفد المرفود
وَأُتْبِعُواْ فِي هَـذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ
Elmalılı Hem burada, hem de kıyamet gününde lanetle izlendiler. Onlara verilen bu karşı destek ne fena bir destektir!
Y. AliAnd they are followed by a curse in this (life) and on the Day of Judgment: and woeful is the gift which shall be given (unto them)!
 Words| وأتبعوا - And they were followed| في - in| هذه - this| لعنة - (by) a curse| ويوم - and (on the) Day| القيامة - (of) the Resurrection.| بئس - Wretched| الرفد - (is) the gift| المرفود - which (will) be given.|
PickthalA curse is made to follow them in the world and on the Day of Resurrection. Hapless is the gift (that will be) given (them).
Arberry And there was sent following after them in this world a curse, and upon the Day of Resurrection -- evil the offering to be offered!
ShakirAnd they are overtaken by curse in this (world), and on the resurrection day, evil the gift which shall be given.
Free MindsAnd they were followed by a curse in this, and on the Day of Resurrection. What a miserable path to follow!
Qaribullah A curse was sent to follow them in this world and then upon them on the Day of Resurrection. Evil is the offering to be offered.
Asadseeing that they were pursued by [God's] rejection in this [world], and [shall be finally overtaken by it] on the Day of Resurrection; [and] vile was the gift which they were given!
Diyanet VakfıOnlar burada da, kıyamet gününde de lanete uğratıldılar. (Onlara) verilen bu armağan ne kötü armağandır!
DiyanetHem burada ve hem kıyamet gününde lanete uğratılırlar. Bu ne kötü bir bağıştır!
Edip YükselBurada da, ahirette de peşlerine lanet takılmıştır. Aldıkları armağan ne kötü armağandır!
Suat YıldırımBu dünyada da, kıyamet gününde de lânetle kovalandılar. Peşlerindeki destek, ne kötü bir destek! [28,42; 40,46]
Yaşar Nuri ÖztürkPeşlerine lanet takılmıştır: Hem burada hem kıyamet gününde ne kötü destektir o arkalarına takılmış olan!
Abdulbaki GölpınarlıBurada da lanete uğradılar, kıyamet gününde de. Şu bağışlanan bağış, ne de kötü bağıştır.
Ali BulaçOnlar, burda da, kıyamet gününde de lanete tabi tutuldular. (Bu) Verilen bağış, ne kötü bir bağıştır.
Süleyman AteşBu dünyada da (onların) ardına la'net takılmıştır, kıyamet gününde de (burada da la'netle anılacaklardır, ahirette de)! Bu vergi, ne kötü bir vergidir!
Önceki [11:98]< >[11:100] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17