Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  11 - HudGörüntülenen ayet : 96 | 123 - Sure No: 11
Önceki [11:95]< >[11:97] Sonraki
1.
[11:96]
veleḳad erselnâ mûsâ biâyâtinâ vesülṭânim mübîn.ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Elmalılı Andolsun Musa'yı da âyetlerimizle ve apaçık bir belge ile gönderdik.
Y. AliAnd we sent Moses, with Our Clear (Signs) and an authority manifest,
 Words| ولقد - And certainly| أرسلنا - We sent| موسى - Musa| بآياتنا - with Our Signs| وسلطان - and an authority| مبين - clear,|
PickthalAnd verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant
Arberry And We sent Moses with Our signs, and a manifest authority,
ShakirAnd certainly We sent Musa with Our communications and a clear authority,
Free MindsAnd We sent Moses with Our signs and a clear authority.
Qaribullah We sent Moses with Our signs and with clear authority
AsadAND, INDEED, We sent Moses with Our messages and a manifest authority [from Us]
Diyanet VakfıAndolsun ki Musa'yı da mucizelerimizle ve apaçık bir delille gönderdik.
DiyanetAnd olsun ki Musa'yı Firavun ve erkanına mucizelerimizle, apaçık bir delil ile gönderdik. Firavun'un buyruğuna uydular, oysa Firavun'un buyurduğu sağduyuya uygun değildi.
Edip YükselMusa'yı ayetlerimizle (mucize ve vahyimizle) ve kesin bir yetkiyle gönderdik
Suat YıldırımMûsâ'yı da âyetlerimizle ve özellikle pek âşikâr bir delil ile, Firavun’a ve ileri gelen yardımcılarına Peygamber olarak gönderdik.Ama adamlar tutup Firavun’un emrine tâbi oldular. Oysa Firavun’un emri tutarlı ve doğru bir emir değildi. [3,128; 7,60; 73,16; 79,21-26]
Yaşar Nuri ÖztürkYemin olsun, Mûsa'yı ayetlerimizle ve açık bir kanıtla gönderdik;
Abdulbaki GölpınarlıAndolsun ki biz Musa'yı, delillerimizle ve apaçık bir burhanla göndermiştik
Ali BulaçAndolsun, Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık olan bir delille gönderdik.
Süleyman AteşAndolsun, Musa'yı da ayetlerimizle ve açık bir delil ile gönderdik.
Önceki [11:95]< >[11:97] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17