1. [91:15] | velâ yeḫâfü `uḳbâhâ. | ولا يخاف عقباها وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا |
---|
Elmalılı | Öyle ya, Allah bu işin sonundan korkacak değil ya. |
Y. Ali | And for Him is no fear of its consequences.
|
Words | | ولا - And not| يخاف - He fears| عقباها - its consequences.| |
Pickthal | He dreadeth not the sequel (of events). |
Arberry | and He fears not the issue thereof. |
Shakir | And He fears not its consequence. |
Free Minds | Yet, those who came after remain heedless. |
Qaribullah | He does not fear the result (of their destruction). |
Asad | for none [of them] had any fear of what might befall them. |
Diyanet Vakfı | (Allah, bu şekilde azap etmenin) akıbetinden korkacak değil ya! |
Diyanet | Bu işin sonundan O'nun korkusu yoktur. |
Edip Yüksel | Ne var ki hâlâ onların sonlarından ders alınmıyor |
Suat Yıldırım | Bunun sonucundan da asla endişe etmedi. |
Yaşar Nuri Öztürk | Allah, işin sonundan korkacak değil ya! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Bu işin sonundan korkmazdı ki. |
Ali Bulaç | (Allah, asla) Bunun sonucundan korkmaz. |
Süleyman Ateş | (Rab) Bu işin sonundan korkmaz. |
Önceki [91:14]< >[92:1] Sonraki |