1. [83:21] | yeşhedühü-lmüḳarrabûn. | يشهده المقربون يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ |
---|
Elmalılı | Allah'a yaklaştırılmış melekler ona tanık olurlar. |
Y. Ali | To which bear witness those Nearest (to Allah).
|
Words | | يشهده - Witness it| المقربون - those brought near.| |
Pickthal | Attested by those who are brought near (unto their Lord). |
Arberry | witnessed by those brought nigh. |
Shakir | Those who are drawn near (to Allah) shall witness it. |
Free Minds | To be witnessed by those brought near. |
Qaribullah | witnessed by those who are near (to Allah). |
Asad | witnessed by all who have [ever] been drawn close unto God. |
Diyanet Vakfı | O kitabı, Allah'a yakın olanlar görür. |
Diyanet | O, gözde meleklerin gördüğü, yazılı bir kitapdır. |
Edip Yüksel | (Tanrı'ya) yakın olanlar ona tanık olur. |
Suat Yıldırım | Allah'a yakın olanlar ona şahit olurlar. |
Yaşar Nuri Öztürk | Yaklaştırılmış olanlar tanıklık ederler ona. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Onu görür ancak mabutlarına yaklaştırılanlar. |
Ali Bulaç | Ona yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlar şahid olurlar. |
Süleyman Ateş | (Allah'a) Yaklaştırılmış olanlar, ona tanık olurlar. |
Önceki [83:20]< >[83:22] Sonraki |