Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  82 - İnfitarGörüntülenen ayet : 9 | 19 - Sure No: 82
Önceki [82:8]< >[82:10] Sonraki
1.
[82:9]
kellâ bel tükeẕẕibûne biddîn.كلا بل تكذبون بالدين
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
Elmalılı Hayır hayır, siz cezayı yalanlıyorsunuz.
Y. AliDay! nit ye do reject Right and Judgment!
 Words| كلا - Nay!| بل - But| تكذبون - you deny| بالدين - the Judgment.|
PickthalNay, but ye deny the Judgment.
Arberry No indeed; but you cry lies to the Doom;
ShakirNay! but you give the lie to the judgment day,
Free MindsNo, you are but deniers of the system.
Qaribullah Rather, you belied the Recompense.
AsadNay, [O men,] but you [are lured away from God whenever you are tempted to] give the lie to [God's] Judgment!
Diyanet VakfıHayır! Siz yine de dini yalanlıyorsunuz.
DiyanetHayır, hayır; doğrusu siz dini yalanlıyorsunuz.
Edip YükselDoğrusu, siz, dini yalanlıyorsunuz.
Suat YıldırımHayır, yanlış yapıyorsunuz! Siz tutup dini, dirilip hesap vermeyi yalan sayıyorsunuz.
Yaşar Nuri ÖztürkHayır, iş sanıldığı gibi değil! Siz dini yalanlıyorsunuz.
Abdulbaki Gölpınarlıİş, sandığınız gibi değil, hayır siz ceza gününü de yalanlıyorsunuz.
Ali BulaçAsla, hayır; siz dini yalanlıyorsunuz;
Süleyman AteşHayır, (bu gururunuzun sebebi şudur) siz ceza (görme)yi yalanlıyorsunuz.
Önceki [82:8]< >[82:10] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17