Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  8 - EnfalGörüntülenen ayet : 20 | 75 - Sure No: 8
Önceki [8:19]< >[8:21] Sonraki
1.
[8:20]
yâ eyyühe-lleẕîne âmenû eṭî`ü-llâhe verasûlehû velâ tevellev `anhü veentüm tesme`ûn.يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وأنتم تسمعون
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
Elmalılı Ey iman edenler, Allah'a ve Resulü'ne itaat edin. İşitip durduğunuz halde onun emirlerinden yüz çevirmeyin!
Y. AliO ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
 Words| يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe!| أطيعوا - Obey| الله - Allah| ورسوله - and His Messenger.| ولا - And (do) not| تولوا - turn away| عنه - from him| وأنتم - while you| تسمعون - hear.|
PickthalO ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
Arberry O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from Him, even as you are listening;
ShakirO you who believe! obey Allah and His Messenger and do not turn back from Him while you hear.
Free MindsO you who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.
Qaribullah Believers, obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing.
Asad[Hence,] O you who have attained to faith, pay heed unto God and His Apostle, and do not turn away from Him now that you hear [His message];
Diyanet VakfıEy iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin, işittiğiniz halde O'ndan yüz çevirmeyin.
DiyanetEy inananlar! Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kuran'ı dinleyip dururken yüz çevirmeyin, dinlemedikleri halde "dinledik" diyenler gibi olmayın.
Edip YükselEy inananlar, ALLAH'a ve elçisine uyunuz. İşittiğiniz halde ondan yüz çevirmeyiniz.
Suat YıldırımEy iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin,Kur’ân’ı ve Resulullah’ın öğütlerini işitip dururken ondan yüzçevirmeyin.
Yaşar Nuri ÖztürkEy iman edenler! Allah'a ve resulüne itaat edin. İşitip durduğunuz halde ondan yüzünüzü çevirmeyin.
Abdulbaki GölpınarlıEy inananlar, Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kur'an'ı dinlediğiniz halde ondan yüz çevirmeyin.
Ali BulaçEy iman edenler, Allah'a ve Resûlü’ne itaat edin. Siz de işitiyorken, ondan yüz çevirmeyin.
Süleyman AteşEy inananlar, Allah'a ve Elçisine ita'at edin, işittiğiniz halde ondan dönmeyin.
Önceki [8:19]< >[8:21] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17