1. [8:20] | yâ eyyühe-lleẕîne âmenû eṭî`ü-llâhe verasûlehû velâ tevellev `anhü veentüm tesme`ûn. | يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وأنتم تسمعون يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ |
---|
Elmalılı | Ey iman edenler, Allah'a ve Resulü'ne itaat edin. İşitip durduğunuz halde onun emirlerinden yüz çevirmeyin! |
Y. Ali | O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
|
Words | | يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe!| أطيعوا - Obey| الله - Allah| ورسوله - and His Messenger.| ولا - And (do) not| تولوا - turn away| عنه - from him| وأنتم - while you| تسمعون - hear.| |
Pickthal | O ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak). |
Arberry | O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from Him, even as you are listening; |
Shakir | O you who believe! obey Allah and His Messenger and do not turn back from Him while you hear. |
Free Minds | O you who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard. |
Qaribullah | Believers, obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing. |
Asad | [Hence,] O you who have attained to faith, pay heed unto God and His Apostle, and do not turn away from Him now that you hear [His message]; |
Diyanet Vakfı | Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin, işittiğiniz halde O'ndan yüz çevirmeyin. |
Diyanet | Ey inananlar! Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kuran'ı dinleyip dururken yüz çevirmeyin, dinlemedikleri halde "dinledik" diyenler gibi olmayın. |
Edip Yüksel | Ey inananlar, ALLAH'a ve elçisine uyunuz. İşittiğiniz halde ondan yüz çevirmeyiniz. |
Suat Yıldırım | Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin,Kur’ân’ı ve Resulullah’ın öğütlerini işitip dururken ondan yüzçevirmeyin. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ey iman edenler! Allah'a ve resulüne itaat edin. İşitip durduğunuz halde ondan yüzünüzü çevirmeyin. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ey inananlar, Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kur'an'ı dinlediğiniz halde ondan yüz çevirmeyin. |
Ali Bulaç | Ey iman edenler, Allah'a ve Resûlü’ne itaat edin. Siz de işitiyorken, ondan yüz çevirmeyin. |
Süleyman Ateş | Ey inananlar, Allah'a ve Elçisine ita'at edin, işittiğiniz halde ondan dönmeyin. |
Önceki [8:19]< >[8:21] Sonraki |