1. [74:28] | lâ tübḳî velâ teẕer. | لا تبقي ولا تذر لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ |
---|
Elmalılı | Ne geriye bir şey kor, ne bırakır. |
Y. Ali | Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!-
|
Words | | لا - Not| تبقي - it lets remain| ولا - and not| تذر - it leaves,| |
Pickthal | It leaveth naught; it spareth naught |
Arberry | It spares not, neither leaves alone |
Shakir | It leaves naught nor does it spare aught. |
Free Minds | It does not spare nor leave anything. |
Qaribullah | It neither spares, nor releases, |
Asad | It does not allow to live, and neither leaves [to die], |
Diyanet Vakfı | Hem (bütün bedeni helak eder, hiçbir şey) bırakmaz, hem (eski hale getirip tekrar azap etmekten) vazgeçmez o. |
Diyanet | O, ne geri bırakır ne de azabdan vazgeçer. |
Edip Yüksel | Ne bırakır, ne de yüklenir (tam ve mükemmel), |
Suat Yıldırım | O, içine atılanı yer, bitirir. Yine de bırakmaz, eski haline çevirip bu işi tekrar eder. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Yakar bitirir de gene bırakmaz. |
Ali Bulaç | Ne alıkoyar, ne bırakır. |
Süleyman Ateş | (Geride bir şey) Komaz, bırakmaz (her şeyi yakıp yok eder). |
Önceki [74:27]< >[74:29] Sonraki |