1. [74:11] | ẕernî vemen ḫalaḳtü veḥîdâ. | ذرني ومن خلقت وحيدا ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا |
---|
Elmalılı | Tek olarak yarattığım o kimseyi bana bırak. |
Y. Ali | Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!-
|
Words | | ذرني - Leave Me| ومن - and whom| خلقت - I created| وحيدا - alone,| |
Pickthal | Leave Me (to deal) with him whom I created lonely, |
Arberry | Leave Me with him whom I created alone, |
Shakir | Leave Me and him whom I created alone, |
Free Minds | So leave Me alone with the one I have created. |
Qaribullah | Leave Me alone with he whom I created |
Asad | LEAVE Me alone [to deal] with him whom I have created alone, |
Diyanet Vakfı | Tek olarak yarattığım, kimseyi bana bırak, |
Diyanet | Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak. |
Edip Yüksel | Bir birey olarak yarattığım kişiyi bana bırak. |
Suat Yıldırım | Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak! |
Yaşar Nuri Öztürk | Benimle, yarattığım kişiyi baş başa bırak! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Bırak beni ve yarattığımı yapayalnız. |
Ali Bulaç | Kendisini tek olarak (ve yapayalnız) yarattığım (şu adam)ı Bana bırak; |
Süleyman Ateş | Benimle şu adamı yalnız bırak ki ben onu tek olarak yarattım. |
Önceki [74:10]< >[74:12] Sonraki |