Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  71 - NuhGörüntülenen ayet : 5 | 28 - Sure No: 71
Önceki [71:4]< >[71:6] Sonraki
1.
[71:5]
ḳâle rabbi innî de`avtü ḳavmî leylev venehârâ.قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا
Elmalılı Nûh dedi ki: "Ey Rabbim! Ben kavmimi gece gündüz davet ettim."
Y. AliHe said: "O my Lord! I have called to my People night and day:
 Words| قال - He said,| رب - "My Lord!| إني - Indeed, I| دعوت - invited| قومي - my people| ليلا - night| ونهارا - and day.|
PickthalHe said: My Lord! Lo! I have called unto my people night and day
Arberry He said; 'My Lord, I have called my people by night and by day,
ShakirHe said: O my Lord! surely I have called my people by night and by day!
Free MindsHe said: "My Lord, I have called on my people night and day."
Qaribullah 'My Lord, ' said he, 'night and day I have called my nation,
Asad[And after a time, Noah] said: "O my Sustainer! Verily, I have been calling unto my people night and day
Diyanet Vakfı(Sonra Nuh:) Rabbim! dedi, doğrusu ben kavmimi gece gündüz (imana) davet ettim;
DiyanetNuh dedi ki: "Rabbim! Doğrusu ben, milletimi gece gündüz çağırdım."
Edip YükselDedi ki, "Rabbim, ben halkımı gece gündüz çağırdım."
Suat Yıldırım“Ya Rabbî, dedi Nûh, ben milletimi gece gündüz dine dâvet ettim. Ama benim dâvetim, onların sadece daha çok uzaklaşmalarına yol açtı.”
Yaşar Nuri ÖztürkNûh şöyle yakardı: "Ey Rabbim! Ben toplumuma gece ve gündüz çağrıda bulundum."
Abdulbaki GölpınarlıRabbim demişti, ben kavmimi gece ve gündüz çağırdım.
Ali BulaçDedi ki: "Rabbim, gerçekten kavmimi gece ve gündüz davet edip-durdum."
Süleyman Ateş(Nuh:) "Rabbim, dedi, ben kavmimi gece gündüz da'vet ettim."
Önceki [71:4]< >[71:6] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17