Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  71 - NuhGörüntülenen ayet : 3 | 28 - Sure No: 71
Önceki [71:2]< >[71:4] Sonraki
1.
[71:3]
eni-`büdü-llâhe vetteḳûhü veeṭî`ûn.أن اعبدوا الله واتقوه وأطيعون
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
Elmalılı Şöyle ki, "Allah'a kulluk edin, ondan korkun ve bana itaat edin."
Y. Ali"That ye should worship Allah, fear Him and obey me:
 Words| أن - That| اعبدوا - Worship| الله - Allah,| واتقوه - and fear Him| وأطيعون - and obey me.|
Pickthal(Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me,
Arberry saying, "Serve God, and fear Him, and obey you me,
ShakirThat you should serve Allah and be careful of (your duty to) Him and obey me:
Free Minds"That you shall serve God and be aware of Him and obey."
Qaribullah Worship Allah, fear Him, and obey me.
Asadthat you should worship God [alone] and be conscious of Him. "Now do pay heed unto me,
Diyanet Vakfı"Allah'a kulluk edin; O'na karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin."
Diyanet"Allah'a kulluk edin; O'ndan sakının ve bana itaat edin ki Allah günahlarınızı size bağışlasın ve sizi belli bir süreye kadar ertelesin; doğrusu Allah'ın belirttiği süre gelince geri bırakılamaz; keşke bilseniz!"
Edip Yüksel"ALLAH'a kulluk edin, O'nu sayın ve beni izleyin."
Suat YıldırımO da: “Ey benim milletim! Ben size gönderilen kesin bir uyarıcıyım. Şöyle ki: Yalnız Allah'a ibadet edin, O’na karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin ki: Sizin günahlarınızı affetsin ve sizi belirli bir vakte, yani ölüm anına kadar azap çektirmeksizin hayatta bıraksın.Çünkü Allah’ın takdir ettiği vâde gelince, asla ertelenmez. Keşke bunu bir bilseniz!
Yaşar Nuri Öztürk"O halde, Allah'a ibadet edin! O'ndan korkun! Ve bana itaat edin ki,
Abdulbaki GölpınarlıGayrı kulluk edin Allah'a ve çekinin ondan ve itaat edin bana da.
Ali Bulaç"Allah'a kulluk edin, O'ndan korkun ve bana itaat edin."
Süleyman AteşAllah'a kulluk edin, O'ndan korkun, bana da ita'at edin.
Önceki [71:2]< >[71:4] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17