Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  71 - NuhGörüntülenen ayet : 12 | 28 - Sure No: 71
Önceki [71:11]< >[71:13] Sonraki
1.
[71:12]
veyümdidküm biemvâliv vebenîne veyec`al leküm cennâtiv veyec`al leküm enhârâ.ويمددكم بأموال وبنين ويجعل لكم جنات ويجعل لكم أنهارا
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا
Elmalılı "Mallar ve oğullar vererek sizin imdadınıza koşsun. Sizin için bahçeler yapsın, ırmaklar yapsın."
Y. Ali"'Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).
 Words| ويمددكم - And provide you| بأموال - with wealth| وبنين - and children,| ويجعل - and make| لكم - for you| جنات - gardens| ويجعل - and make| لكم - for you| أنهارا - rivers.|
PickthalAnd will help you with wealth and sons, and will assign unto you Gardens and will assign unto you rivers.
Arberry and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.
ShakirAnd help you with wealth and sons, and make for you gardens, and make for you rivers.
Free Minds"And He provides you with money and children, and He makes for you gardens, and He makes for you rivers."
Qaribullah and give to you wealth and sons, and provide you with gardens and rivers.
Asadand will aid you with worldly goods and children, and will bestow upon you gardens, and bestow upon you running waters.
Diyanet VakfıMallarınızı ve oğullarınızı çoğaltsın, size bahçeler ihsan etsin, sizin için ırmaklar akıtsın.
Diyanet"Sizi, mallar ve oğullarla desteklesin; sizin için bahçeler var etsin, ırmaklar akıtsın."
Edip Yüksel"Size bol para ve çocuklarla desteklesin, size bahçeler ve ırmaklar versin."
Suat Yıldırım“Size mal ve evlad ihsan buyursun, size bahçeler, ırmaklar, su kanalları nasib etsin.”
Yaşar Nuri Öztürk"Sizi, mallar ve oğullarla güçlendirir, size yeşil bahçeler lütfeder. Ve sizin için nehirler akıtır."
Abdulbaki GölpınarlıVe size, mallar, oğullar vererek yardım eder ve size bağlar, bahçeler halk eder ve ırmaklar yaratır.
Ali Bulaç"Size mallar ve çocuklarla yardımda bulunsun. Size (ürün yüklü) bağlar-bahçeler versin, ırmaklar da versin."
Süleyman Ateş'Ve size mallarla, oğullarla yardım etsin, size bahçeler versin, ırmaklar versin'
Önceki [71:11]< >[71:13] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17