Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  70 - MearicGörüntülenen ayet : 40 | 44 - Sure No: 70
Önceki [70:39]< >[70:41] Sonraki
1.
[70:40]
felâ uḳsimü birabbi-lmeşâriḳi velmegâribi innâ leḳâdirûn.فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا لقادرون
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
Elmalılı Artık o doğuların ve batıların Rabbine yemine ne gerek, elbette bizim gücümüz yeter.
Y. AliNow I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-
 Words| فلا - But nay!| أقسم - I swear| برب - by (the) Lord| المشارق - (of) the risings| والمغارب - and the settings,| إنا - that We| لقادرون - (are) surely Able|
PickthalBut nay! I swear by the Lord of the rising-places and the setting-places of the planets that We verily are Able
Arberry No! I swear by the Lord of the Easts and Wests, surely We are able
ShakirBut nay! I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able
Free MindsSo I swear by the Lord of the east and the west that We are able.
Qaribullah No, I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We have the ability
AsadBut nay! I call to witness [Our being] the Sustainer of all the points of sunrise and sunset: 17 verily, well able are We
Diyanet VakfıDoğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, bizim gücümüz yeter:
DiyanetDoğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, onların yerine daha iyilerini getirmeğe Bizim gücümüz yeter ve kimse de önümüze geçemez.
Edip YükselDoğuların ve batıların Rabbine andolsun; bizim gücümüz yeter...
Suat YıldırımHayır, Allah'ın nizamı onların sandığı gibi değildir! Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, Biz onların yerine kendilerinden daha hayırlı insanlar getirmeye kadiriz. Bizim elimizden kurtulan, gücümüzün yetmediği hiçbir şey yoktur. [40,57; 75,3-4; 56,60-61]
Yaşar Nuri Öztürkİş, onların sandığı gibi değil! Doğuların ve batıların Rabbine yemin olsun ki, biz gerçeketen gücü yetenleriz;
Abdulbaki GölpınarlıAndolsun doğuların Rabbine ve batıların Rabbine, gerçekten de bizim gücümüz yeter.
Ali BulaçArtık, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim; Biz gerçekten güç yetireniz;
Süleyman AteşYoo, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki bizim gücümüz yeter:
Önceki [70:39]< >[70:41] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17