Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  7 - Ar'afGörüntülenen ayet : 84 | 206 - Sure No: 7
Önceki [7:83]< >[7:85] Sonraki
1.
[7:84]
veemṭarnâ `aleyhim meṭarâ. fenżur keyfe kâne `âḳibetü-lmücrimîn.وأمطرنا عليهم مطرا فانظر كيف كان عاقبة المجرمين
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
Elmalılı Ve üzerlerine bir (azab) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkârların sonu nasıl oldu!
Y. AliAnd we rained down on them a shower (of brimstone): Then see what was the end of those who indulged in sin and crime!
 Words| وأمطرنا - And We showered| عليهم - upon them| مطرا - a rain.| فانظر - So see| كيف - how| كان - was| عاقبة - (the) end| المجرمين - (of) the criminals.|
PickthalAnd We rained a rain upon them. See now the nature of the consequence of evil-doers!
Arberry And We rained down upon them a rain; so behold thou, how was the end of the sinners!
ShakirAnd We rained upon them a rain; consider then what was the end of the guilty.
Free MindsAnd We rained down upon them a rain, so see how was the punishment for the criminals.
Qaribullah and We rained down upon them a rain. So look how was the end of the evildoers.
Asadthe while We rained a rain [of destruction] upon the others: and behold what happened in the end to those people lost in sin!
Diyanet VakfıVe üzerlerine (taş) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkarların sonu nasıl oldu!
DiyanetGeriye kalanların üzerine öyle bir yağmur yağdırdık ki! Suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bak!
Edip YükselÜstlerine bir yağmur yağdırdık. Suçluların sonuna bak!
Suat YıldırımÜzerlerine bir azap yağmuru yağdırdık.İşte bak, suçlu kâfirlerin sonu nice oldu!
Yaşar Nuri ÖztürkÜzerlerine bir de yağmur indirdik. Bak nasıl oldu suçluların sonu!
Abdulbaki GölpınarlıOnlara yağmur gibi taş yağdırdık, bak da gör suçluların sonucu ne olmuş.
Ali BulaçVe onların üzerine bir (azap) sağanağı yağdırdık. Suçlu-günahkarların uğradıkları sona bir bak işte.
Süleyman AteşVe üzerlerine bir (taş) yağmur(u) yağdırdık; bak, işte suçluların sonu nasıl oldu!
Önceki [7:83]< >[7:85] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17