Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  7 - Ar'afGörüntülenen ayet : 78 | 206 - Sure No: 7
Önceki [7:77]< >[7:79] Sonraki
1.
[7:78]
feeḫaẕethümü-rracfetü feaṣbeḥû fî dârihim câŝimîn.فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
Elmalılı Bunun üzerine hemen onları, o sarsıntı yakaladı, yurtlarında diz üstü çökekaldılar.
Y. AliSo the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in their homes in the morning!
 Words| فأخذتهم - So seized them| الرجفة - the earthquake,| فأصبحوا - then they became| في - in| دارهم - their homes| جاثمين - fallen prone.|
PickthalSo the earthquake seized them, and morning found them prostrate in their dwelling-place.
Arberry So the earthquake seized them, and morning found them in their habitation fallen prostrate.
ShakirThen the earthquake overtook them, so they became motionless bodies in their abode.
Free MindsThe Earthquake took them, so they became lifeless in their homes.
Qaribullah Thereupon the earthquake seized them, at morning in their dwellings they were crouched, dead.
AsadThereupon an earthquake overtook them: and then they lay lifeless, in their very homes, on the ground.
Diyanet VakfıBunun üzerine onlarrı o (gürültülü) sarsıntı yakaladı da yurtlarında diz üstü dona kaldılar.
DiyanetBu yüzden onları bir sarsıntı tuttu ve oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.
Edip YükselBunun üzerine, onları o sarsıntı yakaladı; evlerinde dizüstü çöküverdiler.
Suat YıldırımBunun üzerine o şiddetli sarsıntı onları kıskıvrak yakaladı da yurtlarında çökekaldılar.
Yaşar Nuri ÖztürkBunun üzerine onları, o şiddetli sarsıntı/o korkunç titreşim yakaladı da öz yurtlarında yere çökmüş bir hale geldiler.
Abdulbaki GölpınarlıDerken onlar şiddetli bir sesle azaba uğradılar, yurtlarında diz çökmüş bir halde yüzükoyun kapanarak helak olup gittiler.
Ali BulaçBunun üzerine onları dayanılmaz bir sarsıntı tuttu da kendi yurtlarında diz üstü çöke kaldılar.
Süleyman AteşBunun üzerine hemen onları, o sarsıntı yakaladı, yurtlarında diz üstü çökekaldılar.
Önceki [7:77]< >[7:79] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17