Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  7 - Ar'afGörüntülenen ayet : 178 | 206 - Sure No: 7
Önceki [7:177]< >[7:179] Sonraki
1.
[7:178]
mey yehdi-llâhü fehüve-lmühtedî. vemey yuḍlil feülâike hümü-lḫâsirûn.من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فأولئك هم الخاسرون
مَن يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي وَمَن يُضْلِلْ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Elmalılı Allah kime hidayet ederse, o hidayete erer, kimi de dalalette bırakırsa, işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileri olurlar.
Y. AliWhom Allah doth guide,- he is on the right path: whom He rejects from His guidance,- such are the persons who perish.
 Words| من - Whoever| يهد - (is) guided| الله - (by) Allah| فهو - then he| المهتدي - (is) the guided one| ومن - while whoever| يضلل - He lets go astray| فأولئك - then those| هم - [they]| الخاسرون - (are) the losers.|
PickthalHe whom Allah leadeth, he indeed is led aright, while he whom Allah sendeth astray - they indeed are losers.
Arberry Whomsoever God guides, he is rightly guided; and whom He leads astray -- they are the losers.
ShakirWhomsoever Allah guides, he is the one who follows the right way; and whomsoever He causes to err, these are the losers.
Free MindsWhoever God guides, then he is the guided one; and whoever He misguides, then these are the losers.
Qaribullah He whom Allah guides is one that is guided, but he whom Allah leaves in error shall surely be the lost.
AsadHe whom God guides, he alone is truly guided; whereas those whom He lets go astray-it is they, they who are the losers!
Diyanet VakfıAllah kimi hidayete erdirirse, doğru yolu bulan odur. Kimi de şaşırtırsa, işte asıl ziyana uğrayanlar onlardır.
DiyanetAllah'ın doğru yola sevkettiği kimse doğru yolda olur. Saptırdığı kimseler ise, işte onlar mahvolanlardır.
Edip YükselALLAH kimi doğruya iletirse, doğruyu bulan odur. Kimi de saptırırsa, kaybedenler de onlardır.
Suat YıldırımAllah kime hidâyet ederse işte doğru yolu bulan odur; kimi de şaşırtırsa işte onlar da kaybedenlerin ta kendileridir.
Yaşar Nuri ÖztürkAllah'ın yol gösterdiği, gerçeğe varmıştır; saptırdıkları ise hüsrana batıp kalmıştır.
Abdulbaki GölpınarlıAllah, kimi doğru yola sevkettiyse odur doğru yolu bulan ve kimi yoldan çıkarırsa o ve onun gibilerdir ziyana uğrayanlar.
Ali BulaçAllah kime hidayet verirse o artık hidayeti bulmuştur; kimi şaşırtıp-saptırırsa artık onlar da hüsrana uğrayanlardır.
Süleyman AteşAllah kime yol gösterirse, işte yolu bulan odur. Kimi de saptırırsa, işte ziyana uğrayanlar onlardır.
Önceki [7:177]< >[7:179] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17