1. [69:36] | velâ ṭa`âmün illâ min gislîn. | ولا طعام إلا من غسلين وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ |
---|
Elmalılı | Bir irinden başka yiyecek de yok. |
Y. Ali | "Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,
|
Words | | ولا - And not| طعام - any food| إلا - except| من - from| غسلين - (the) discharge of wounds,| |
Pickthal | Nor any food save filth |
Arberry | neither any food saving foul pus, |
Shakir | Nor any food except refuse, |
Free Minds | Nor any food, except from pollutants. |
Qaribullah | nor any food except foul pus |
Asad | nor any food save the filth |
Diyanet Vakfı | İrinden başka yiyecek de yoktur. |
Diyanet | "Günahkarların yiyeceği olan kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur." |
Edip Yüksel | Hiç bir yiyeceği de... İrin hariç, |
Suat Yıldırım | Yiyecek olarak da cehennemliklerin irininden başka bir şey bulunmaz. |
Yaşar Nuri Öztürk | "Yıkananların atık sularından başka yemek de yoktur." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve irinden başka bir yemek de yok. |
Ali Bulaç | "İrin ve kan karışımından başka bir yemek yoktur." |
Süleyman Ateş | İrinden başka yiyecek de yoktur. |
Önceki [69:35]< >[69:37] Sonraki |