Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  69 - HakkaGörüntülenen ayet : 17 | 52 - Sure No: 69
Önceki [69:16]< >[69:18] Sonraki
1.
[69:17]
velmelekü `alâ ercâihâ. veyaḥmilü `arşe rabbike fevḳahüm yevmeiẕin ŝemâniyeh.والملك على أرجائها ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
Elmalılı Melekler de onun etrafındadır, O gün Rabbinin Arşını bunların da üstünde sekiz melek yüklenir.
Y. AliAnd the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them.
 Words| والملك - And the Angels| على - (will be) on| أرجائها - its edges,| ويحمل - and will bear| عرش - (the) Throne| ربك - (of) your Lord| فوقهم - above them,| يومئذ - that Day,| ثمانية - eight.|
PickthalAnd the angels will be on the sides thereof, and eight will uphold the Throne of thy Lord that day, above them.
Arberry and the angels shall stand upon its borders, and upon that day eight shall carry above them the Throne of thy Lord.
ShakirAnd the angels shall be on the sides thereof; and above ) I them eight shall bear on that day your Lord's power.
Free MindsAnd the Angels will be on its borders, and the throne of your Lord will be carried above them by eight.
Qaribullah The angels will stand on all its sides. And on that Day, eight (of them) will carry the Throne of your Lord above them.
Asadand the angels [will appear] at its ends, 10 and, above them, eight will bear aloft on that Day the throne of thy Sustainer's almightiness...
Diyanet VakfıMelekler onun (göğün) etrafındadır. O gün Rabbinin arşını, bunların da üstünde sekiz (melek) yüklenir.
DiyanetMelekler onun çevresindedirler; o gün Rabbinin arşını onlardan başka sekiz tanesi yüklenir.
Edip YükselMelekler her yandadır. Rabbinin yönetimi o gün sekiz (evren) üzerinde egemen olacaktır.
Suat YıldırımMelekler de göğün etrafında bulunurlar. O gün Rabbinin Arş'ını, sekiz melek taşır.
Yaşar Nuri ÖztürkMelek de onun kenarlarındadır. Rabbinin arşını, o gün onların üstündeki sekiz taşır.
Abdulbaki GölpınarlıMelekler, etrafında toplanırlar ve Rabbinin arşını o gün, onların üstünde, sekiz melek taşır.
Ali BulaçMelek(ler) ise, onun çevresi üzerindedir. O gün, Rabbinin arşını onların da üstünde sekiz (melek) taşır.
Süleyman AteşMelekler de onun kenarlarındadır. O gün Rabbinin tahtını, üstlerinde sekiz (melek) taşır.
Önceki [69:16]< >[69:18] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17