1. [67:7] | iẕâ ülḳû fîhâ semi`û lehâ şehîḳav vehiye tefûr. | إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهي تفور إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ |
---|
Elmalılı | Oraya atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler. |
Y. Ali | When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth,
|
Words | | إذا - When| ألقوا - they are thrown| فيها - therein,| سمعوا - they will hear| لها - from it| شهيقا - an inhaling| وهي - while it| تفور - boils up.| |
Pickthal | When they are flung therein they hear its roaring as it boileth up, |
Arberry | When they are cast into it they will hear it sighing, the while it boils |
Shakir | When they shall be cast therein, they shall hear a loud moaning of it as it heaves, |
Free Minds | When they are thrown therein, they hear its furor as it boils. |
Qaribullah | When they are cast into it they shall hear it sighing, while it boils |
Asad | When they are cast into that [hell], they will hear its breath indrawing as it boils up, |
Diyanet Vakfı | Oraya atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler. |
Diyanet | Oraya atıldıkları zaman, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler. |
Edip Yüksel | Oraya atıldıkları zaman, onun kaynayıp tüterken uğultusunu işittiler |
Suat Yıldırım | Onlar oraya atılınca, cehennemin müthiş homurtusunu, kaynaya kaynaya çıkardığı uğultuyu işitirler. |
Yaşar Nuri Öztürk | Onun içine atıldıklarında, onun derinden gelen sesini işitirler. Feveran etmektedir o. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Oraya atıldılar mı duyarlar ki cehennem, kesikkesik nefes almada ve coşup kaynıyor o. |
Ali Bulaç | İçine atıldıkları zaman, kaynayıp-feveran ederken onun korkunç homurtusunu işitirler. |
Süleyman Ateş | Oraya atıldıkları zaman onun öfkeli homurtusunu işitirler, kaynıyor: |
Önceki [67:6]< >[67:8] Sonraki |