Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  67 - MülkGörüntülenen ayet : 6 | 30 - Sure No: 67
Önceki [67:5]< >[67:7] Sonraki
1.
[67:6]
velilleẕîne keferû birabbihim `aẕâbü cehennem. vebi'se-lmeṣîr.وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Elmalılı Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü gidilecek yerdir o!
Y. AliFor those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.
 Words| وللذين - And for those who| كفروا - disbelieved| بربهم - in their Lord| عذاب - (is the) punishment| جهنم - (of) Hell,| وبئس - and wretched is| المصير - the destination.|
PickthalAnd for those who disbelieve in their Lord there is the doom of hell, a hapless journey's end!
Arberry And for those who disbelieve in their Lord there awaits the chastisement of Gehenna -- an evil homecoming!
ShakirAnd for those who disbelieve in their Lord is the punishment of hell, and evil is the resort.
Free MindsAnd for those who rejected their Lord will be the retribution of Hell. What a miserable destiny.
Qaribullah And for those who disbelieve in their Lord there awaits the punishment of Gehenna (Hell) an evil arrival!
Asadfor, suffering in hell awaits all who are [thus] bent on blaspheming against their Sustainer: 6 and how vile a journey's end!
Diyanet VakfıRablerini inkar edenler için cehennem azabı vardır. O, ne kötü dönüştür!
DiyanetRablerini inkar eden kimseler için cehennem azabı vardır. Ne kötü bir dönüştür!
Edip YükselRab'lerini inkar edenler cehennem cezasını hakketmişlerdir. Ne kötü bir duraktır.
Suat YıldırımRab'lerini inkâr edenlere de cehennem azabı var. Gidilecek ne kötü yerdir orası!
Yaşar Nuri ÖztürkVe Rablerine karşı nankörlük edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü bir dönüş yeridir o!
Abdulbaki GölpınarlıVe Rablerine kafir olanlara cehennem azabı var ve cehennem, dönülüp varılacak ne de kötü yer.
Ali BulaçRablerini inkar edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir o.
Süleyman AteşRablerine nankörlük edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü gidilecek sonuçtur o!
Önceki [67:5]< >[67:7] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17