1. [67:24] | ḳul hüve-lleẕî ẕera'eküm fi-l'arḍi veileyhi tuḥşerûn. | قل هو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ |
---|
Elmalılı | De ki: "Sizi yerden üreten O'dur ve O'na toplanıp götürüleceksiniz." |
Y. Ali | Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."
|
Words | | قل - Say,| هو - "He| الذي - (is) the One Who| ذرأكم - multiplied you| في - in| الأرض - the earth| وإليه - and to Him| تحشرون - you will be gathered."| |
Pickthal | Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered. |
Arberry | Say: 'It is He who scattered you in the earth, and unto Him you shall be mustered.' |
Shakir | Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered. |
Free Minds | Say: "He is the One who placed you on Earth, and to Him you will be gathered." |
Qaribullah | Say: 'It was He who created you, dispersing you in the earth, and to Him you shall be gathered. ' |
Asad | Say: "It is He who has multiplied you on earth; and it is unto Him that you shall be gathered [on resurrection]." |
Diyanet Vakfı | De ki: Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O'dur; ancak O'nun huzuruna gelip toplanacaksınız. |
Diyanet | Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız. |
Edip Yüksel | De ki, "Sizi yeryüzünde üreten O'dur ve siz O'nun huzurunda toplanacaksınız." |
Suat Yıldırım | Sizi yeryüzünde yaratıp zürriyet halinde yayan O'dur. Ölümden sonra da diriltilip yine O’nun huzurunda toplanacaksınız. |
Yaşar Nuri Öztürk | De ki: "Sizi, yeryüzünde yaratıp yayan O'dur. O'nun huzurunda haşredileceksiniz." |
Abdulbaki Gölpınarlı | De ki: O, öylesine bir mabuttur ki sizi yaratmıştır yeryüzünde ve gene de tapısında toplanacaksınız. |
Ali Bulaç | De ki: "Sizi yeryüzünde üretip-türeten O'dur. Siz O'na toplanıp götürüleceksiniz." |
Süleyman Ateş | De ki: "Sizi yerde üreten O'dur ve toplanıp O'na götürüleceksiniz." |
Önceki [67:23]< >[67:25] Sonraki |