Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  67 - MülkGörüntülenen ayet : 18 | 30 - Sure No: 67
Önceki [67:17]< >[67:19] Sonraki
1.
[67:18]
veleḳad keẕẕebe-lleẕîne min ḳablihim fekeyfe kâne nekîr.ولقد كذب الذين من قبلهم فكيف كان نكير
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Elmalılı Andolsun, onlardan öncekiler de yalanladılar. Ama beni inkâr nasıl oldu?
Y. AliBut indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?
 Words| ولقد - And indeed,| كذب - denied| الذين - those| من - from| قبلهم - before them,| فكيف - and how| كان - was| نكير - My rejection.|
PickthalAnd verily those before them denied, then (see) the manner of My wrath (with them)!
Arberry Those that were before them also cried lies; then how was My horror!
ShakirAnd certainly those before them rejected (the truth), then how was My disapproval.
Free MindsAnd those before them have disbelieved; so how terrible was My requital!
Qaribullah Those who have gone before you also belied (their Messengers) then how was My disapproval!
AsadAnd, indeed, [many of] those who lived aforetime^ 17 did give the lie [to My warnings]: and how awesome was My rejection [of them]!
Diyanet VakfıAndolsun ki, onlardan öncekiler de (bunu) yalan saymışlardı; ama benim karşılık olarak verdiğim azap nasıl olmuştu!
DiyanetAnd olsun ki, bunlardan öncekiler de yalanlamışlardı. Beni inkar etmek nasılmış?
Edip YükselOnlardan öncekiler de inkar etmişti. Beni tanımamak da nasıl mış?
Suat YıldırımOnlardan öncekiler de (dini, peygamberleri) yalan saydılar. Ama Ben'im red ve inkâr edişim, intikamım nasıl olurmuş, anladılar!
Yaşar Nuri ÖztürkYemin olsun, onlardan öncekiler de yalanlamışlardı. Ama nasıl olmuştu benim azabım?!
Abdulbaki GölpınarlıVe andolsun ki onlardan öncekiler de yalanlamışlardı, derken nasıl da gelip çattı azabım.
Ali BulaçAndolsun, kendilerinden öncekiler de yalanladı. Fakat Beni inkar (etmelerine karşılık verdiğim azap) nasılmış?
Süleyman AteşAndolsun, onlardan öncekiler de yalanladılar. Ama benim (onların yaptıklarını) inkarım nasıl oldu?
Önceki [67:17]< >[67:19] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17