1. [6:163] | lâ şerîke leh. vebiẕâlike ümirtü veenâ evvelü-lmüslimîn. | لا شريك له وبذلك أمرت وأنا أول المسلمين لاَ شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَاْ أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ |
---|
Elmalılı | Onun ortağı yoktur. Bana böyle emrolundu ve ben müslümanların ilkiyim. |
Y. Ali | No partner hath He: this am I commanded, and I am the first of those who bow to His will.
|
Words | | لا - No| شريك - partners| له - for Him;| وبذلك - and with that| أمرت - I have been commanded.| وأنا - And I am| أول - (the) first| المسلمين - (of) the ones who surrender (to Him).| |
Pickthal | He hath no partner. This am I commanded, and I am first of those who surrender (unto Him). |
Arberry | No associate has He. Even so I have been commanded, and I am the first of those that surrender.' |
Shakir | No associate has He; and this am I commanded, and I am the first of those who submit. |
Free Minds | "He has no partner, and it is to this that I was commanded, and I am the first of those who have surrendered." |
Qaribullah | He has no partner, with that I am commanded, and I am the first of the submitters (Muslims). ' |
Asad | in whose divinity none has a share: for thus have I been bidden-and I shall [always] be foremost among those who surrender themselves unto Him." |
Diyanet Vakfı | O'nun ortağı yoktur. Bana sadece bu emrolundu ve ben müslümanların ilkiyim. |
Diyanet | O'nun hiçbir ortağı yoktur; böyle emrolundum ve ben Müslümanların ilkiyim." |
Edip Yüksel | "O'nun ortağı yoktur. Bununla emredildim ve ben herkesten önce teslim olurum." |
Suat Yıldırım | De ki: “Benim namazım da, her türlü ibadetlerim de, hayatım da ölümüm de hep Rabbülalemin olan Allah'a aittir. Eşi ortağı yoktur O’nun. Bana verilen emir budur. O’na ilk teslim olan da benim. [21,25; 10,72; 2,130-132; 12, 101; 10,84] |
Yaşar Nuri Öztürk | "Ortağı yoktur O'nun. Bununla emrolundum ben. Ve Müslümanların ilkiyim ben." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Eşi ortağı yoktur onun ve bana bu emredildi ve ben, ona teslim olanların ilkiyim. |
Ali Bulaç | "O'nun hiçbir ortağı yoktur. Ben böyle emrolundum ve ben Müslüman olanların ilkiyim." |
Süleyman Ateş | O'nun ortağı yoktur. Bana böyle emrolundu ve ben müslümanların ilkiyim. |
Önceki [6:162]< >[6:164] Sonraki |