Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  6 - En'amGörüntülenen ayet : 11 | 165 - Sure No: 6
Önceki [6:10]< >[6:12] Sonraki
1.
[6:11]
ḳul sîrû fi-l'arḍi ŝümme-nżurû keyfe kâne `âḳibetü-lmükeẕẕibîn.قل سيروا في الأرض ثم انظروا كيف كان عاقبة المكذبين
قُلْ سِيرُواْ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
Elmalılı De ki: "Yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonu nasıl olmuş, görün!".
Y. AliSay: "Travel through the earth and see what was the end of those who rejected Truth."
 Words| قل - Say,| سيروا - "Travel| في - in| الأرض - the earth| ثم - and| انظروا - see| كيف - how| كان - was| عاقبة - (the) end| المكذبين - (of) the rejecters."|
PickthalSay (unto the disbelievers): Travel in the land, and see the nature of the consequence for the rejecters!
Arberry Say: 'Journey in the land, then behold how was the end of them that cried lies.'
ShakirSay: Travel in the land, then see what was the end of the rejecters.
Free MindsSay: "Roam the Earth, then see what the punishment of the rejecters was!"
Qaribullah Say: 'Travel the land and see what was the fate of those who belied. '
AsadSay: "Go all over the earth, and behold what happened in the end to those who gave the lie to the truth!"
Diyanet VakfıDe ki: Yeryüzünde dolaşın, sonra (peygamberleri) yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bakın!
DiyanetDe ki: "Yeryüzünde gezip dolaşın, sonra da, yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bir bakın."
Edip YükselDe: "Yeryüzünü dolaşın da yalanlayıcıların sonu nasıl olmuş bir bakın."
Suat YıldırımDe ki: “Dünyayı gezin dolaşın, sonra da peygamberlere “yalancı” diyenlerin âkıbetlerinin nice olduğunu bir düşünün.”
Yaşar Nuri ÖztürkŞunu söyle: Dolaşın yeryüzünde de bakın nasıl olmuş gerçeği yalanlayanların sonu!
Abdulbaki GölpınarlıDe ki: Gezin yeryüzünü de görün inkar edenlerin sonları ne olmuş.
Ali BulaçDe ki: "Yeryüzünde gezip dolaşın, sonra yalanlayanların sonu nasıl oldu, bir görün."
Süleyman AteşDe ki: "Yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonu nasıl olmuş, görün!"
Önceki [6:10]< >[6:12] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17