Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  56 - VakıaGörüntülenen ayet : 51 | 96 - Sure No: 56
Önceki [56:50]< >[56:52] Sonraki
1.
[56:51]
ŝümme inneküm eyyühe-ḍḍâllûne-lmükeẕẕibûn.ثم إنكم أيها الضالون المكذبون
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Elmalılı Sonra siz, ey sapık yalanlayıcılar!
Y. Ali"Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-
 Words| ثم - "Then| إنكم - indeed you,| أيها - O those astray!| الضالون - O those astray!| المكذبون - the deniers,|
PickthalThen lo! ye, the erring, the deniers,
Arberry Then you erring ones, you that cried lies,
ShakirThen shall you, O you who err and call it a lie!
Free Minds"Then you, O rejecting strayers,"
Qaribullah Then you went astray, you that belied,
Asadand then, verily, O you who have gone astray and called the truth a lie,
Diyanet VakfıSonra siz ey sapıklar, yalancılar!
DiyanetSonra, siz ey sapıklar, yalanlayanlar!
Edip Yüksel"Sonra da siz, ey sapıtmışlar, ey yalanlayıcılar,"
Suat YıldırımSonra siz ey yoldan sapanlar ve hak dini yalan sayanlar!
Yaşar Nuri ÖztürkVe siz de ey sapık yalanlayıcılar!
Abdulbaki GölpınarlıSonra da siz ey yalanlayan sapıklar, şüphe yok ki.
Ali BulaçSonra gerçekten siz, ey sapık olan yalanlayıcılar,
Süleyman AteşSonra siz de, ey sapık yalanlayıcılar (o zaman toplanacaksınız).
Önceki [56:50]< >[56:52] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17