1. [56:48] | eveâbâüne-l'evvelûn. | أوآباؤنا الأولون أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ |
---|
Elmalılı | "Önceki atalarımızda mı?" |
Y. Ali | "(We) and our fathers of old?"
|
Words | | أوآباؤنا - And also our fathers| الأولون - former?| |
Pickthal | And also our forefathers? |
Arberry | What, and our fathers, the ancients?' |
Shakir | Or our fathers of yore? |
Free Minds | "As well as our forefathers?" |
Qaribullah | What, and our fathers, the ancients? ' |
Asad | and perhaps, too, our forebears of old?" |
Diyanet Vakfı | Önceki atalarımız da mı? |
Diyanet | "Önce gelip geçmiş babalarımız da mı?" |
Edip Yüksel | "Önceki atalarımız da mı?" |
Suat Yıldırım | Ve derlerdi ki: “Ölüp toprak olduktan ve çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz diriltilecekmişiz? Gelip geçmiş atalarımız da mı?” |
Yaşar Nuri Öztürk | "Önceki atalarımız da mı?" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Yoksa önceden gelip geçen atalarımız mı dirilecek? |
Ali Bulaç | "Önceden gelip-geçmiş atalarımız da mı?" |
Süleyman Ateş | Önceki atalarımız da mı? |
Önceki [56:47]< >[56:49] Sonraki |