Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  53 - NecmGörüntülenen ayet : 33 | 62 - Sure No: 53
Önceki [53:32]< >[53:34] Sonraki
1.
[53:33]
eferaeyte-lleẕî tevellâ.أفرأيت الذي تولى
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
Elmalılı Şimdi gördün mü O yüz çevireni?
Y. AliSeest thou one who turns back,
 Words| أفرأيت - Did you see| الذي - the one who| تولى - turned away|
PickthalDidst thou (O Muhammad) observe him who turned away,
Arberry Hast thou considered him who turns his back
ShakirHave you then seen him who turns his back?
Free MindsHave you noted the one who turned away?
Qaribullah Have you considered he who turns his back,
AsadHAST THOU, then, ever considered him who turns away [from remembering Us, and cares for no more than the life of this world],
Diyanet VakfıGördün mü arkasını döneni?
DiyanetYüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?"
Edip YükselGördün mü o yüz çevireni?
Suat YıldırımŞimdi iyice dikkat edin şu sırtını çevirip uzaklaşana! [75,31-32]
Yaşar Nuri ÖztürkO yüz geri döneni gördün mü?
Abdulbaki GölpınarlıGördün mü artık yüz çevireni.
Ali BulaçŞimdi, o yüz çevireni gördün mü?
Süleyman AteşGördün mü şu adamı ki arkasını döndü?
Önceki [53:32]< >[53:34] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17