Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  52 - TurGörüntülenen ayet : 31 | 49 - Sure No: 52
Önceki [52:30]< >[52:32] Sonraki
1.
[52:31]
ḳul terabbeṣû feinnî me`aküm mine-lmüterabbiṣîn.قل تربصوا فإني معكم من المتربصين
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
Elmalılı De ki: Bekleyin, çünkü ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
Y. AliSay thou: "Await ye!- I too will wait along with you!"
 Words| قل - Say,| تربصوا - "Wait,| فإني - for indeed I am,| معكم - with you,| من - among| المتربصين - those who wait."|
PickthalSay (unto them): Except (your fill)! Lo! I am with you among the expectant.
Arberry Say: 'Await! I shall be awaiting with you.'
ShakirSay: Wait, for surely I too with you am of those who wait.
Free MindsSay: "Continue waiting; for I will wait along with you."
Qaribullah Say: 'Wait if you will; I shall be waiting with you. '
AsadSay thou: "Wait, [then,] hopefully; behold, I, too, shall hopefully wait with you!" [I.e., "Whereas you are waiting for my message to be proved false, I am awaiting its fulfillment!"]
Diyanet VakfıDe ki: Bekleyin. Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
DiyanetDe ki: "Gözleyin, doğrusu ben de sizinle beraber gözlemekteyim."
Edip YükselDe ki, "Bekleyedurun; ben de sizinle birlikte beklemekteyim."
Suat YıldırımDe ki: “Bekleyin bakalım! Ben de sizin fecî âkıbetinizi bekliyorum.”
Yaşar Nuri ÖztürkDe ki: "Bekleyin! Doğrusu sizinle beraber ben de bekleyenlerdenim."
Abdulbaki GölpınarlıDe ki: Gözetin bakalım, gerçekten ben de sizinle beraber gözetmedeyim.
Ali BulaçDe ki: "Siz gözetleyedurun; çünkü ben de sizinle birlikte gözetleyenlerdenim."
Süleyman AteşDe ki: "Gözetleyin, ben de sizinle beraber gözetleyenlerdenim. (Bakalım hangimiz felaketlere çarpılacağız?)"
Önceki [52:30]< >[52:32] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17