Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  50 - KafGörüntülenen ayet : 32 | 45 - Sure No: 50
Önceki [50:31]< >[50:33] Sonraki
1.
[50:32]
hâẕâ mâ tû`adûne likülli evvâbin ḥafîż.هذا ما توعدون لكل أواب حفيظ
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
Elmalılı Onlara denir ki: "İşte size vaad edilen bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun emirlerine riayet eden, görmediği halde Rahman olan Allah'tan korkan ve O'na yönelen bir kalple gelenlere mahsustur.
Y. Ali(A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law),
 Words| هذا - "This| ما - (is) what| توعدون - you were promised,| لكل - for everyone| أواب - who turns| حفيظ - (and) who keeps,|
Pickthal(And it is said): This is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one,
Arberry 'This is that you were promised; it is for every mindful penitent.'
ShakirThis is what you were promised, (it is) for every one who turns frequently (to Allah), keeps (His limits);
Free MindsThis is what you have been promised, for every obedient, steadfast
Qaribullah (It shall be said to them): 'This is that you were promised. It is for every heeding penitent.
Asad"This is what you were promised - [promised] unto everyone who was wont to turn unto God and to keep Him always in mind -
Diyanet Vakfıİşte size vadedilen cennet! Ki o, daima Allah'a yönelen, (O'nun buyruklarını)koruyan,
DiyanetOnlara: "İşte bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun buyruklarına riayet eden; görmediği Rahman'dan korkan, Allah'a yönelmiş bir kalble gelen sizlere, hepinize söz verilen yerdir. Oraya esenlikle girin; işte sonsuzluk günü budur" denir.
Edip YükselBu, size söz verilendir. Her yönelen ve her koruyana,
Suat YıldırımOnlara: “İşte, denir, buydu size vâd edilen mükâfat. Hakka yönelen, koruması gereken her şeyi koruyan, insanların görmediği yerlerde bile Rahman'a hep saygılı olan ve daima Rabbine dönen bir gönül ile gelen herkese bu mükâfat vardır.
Yaşar Nuri Öztürkİşte size vaat edilen budur. Allah'a sürekli yönelen, korunması gerekeni koruyan herkese...
Abdulbaki Gölpınarlıİşte denecek, size, mabuduna tövbe eden, emri, iyideniyiye koruyan herkese vaadedilen bu.
Ali BulaçBu, size vadolunandır; (gönülden Allah'a) yönelip-dönen (İslam'ın hükümlerini) koruyan,
Süleyman Ateşİşte size va'dedilen budur. Daima Allah'a yüz tutan (O'nun buyruklarını) koruyan, (And it is said): That is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one,
Önceki [50:31]< >[50:33] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17