Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  5 - MaideGörüntülenen ayet : 99 | 120 - Sure No: 5
Önceki [5:98]< >[5:100] Sonraki
1.
[5:99]
mâ `ale-rrasûli ille-lbelâg. vellâhü ya`lemü mâ tübdûne vemâ tektümûn.ما على الرسول إلا البلاغ والله يعلم ما تبدون وما تكتمون
مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلاَغُ وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
Elmalılı Peygamber'in üzerine düşen sadece duyurmadır. Allah, açıkladıklarınızı da gizlediklerinizi de bilir.
Y. AliThe Messenger's duty is but to proclaim (the message). But Allah knoweth all that ye reveal and ye conceal.
 Words| ما - Not| على - on| الرسول - the Messenger| إلا - except| البلاغ - the conveyance.| والله - And Allah| يعلم - knows| ما - what| تبدون - you reveal| وما - and what| تكتمون - you conceal.|
PickthalThe duty of the messenger is only to convey (the message). Allah knoweth what ye proclaim and what ye hide.
Arberry It is only for the Messenger to deliver the Message; and God knows what you reveal and what you hide.
ShakirNothing is (incumbent) on the Messenger but to deliver (the message), and Allah knows what you do openly and what you hide.
Free MindsThe messenger is only to deliver. And God knows what you reveal and what you conceal.
Qaribullah The duty of the Messenger is only the delivery (of the Message). Allah knows what you reveal and what you hide.
AsadNo more is the Apostle bound to do than deliver the message [entrusted to him]: and God knows all that you do openly, and all that you would conceal.
Diyanet VakfıResule düşen (vazife), ancak duyurmadır. Allah açıkladığınızı da gizlediğinizi de bilir.
DiyanetPeygamberin görevi sadece tebliğ etmektir. Allah, sizin açıkladıklarınızı da gizlediklerinizi de bilir.
Edip YükselElçiye düşen görev sadece duyurmak. ALLAH ise açıkladıklarınızı da gizlediklerinizi de bilir
Suat YıldırımPeygambere düşen sorumluluk, sadece tebliğ etmektir. Allah sizin açığa vurduğunuz ve gizlediğiniz her şeyi bilir.
Yaşar Nuri ÖztürkResule düşen, tebliğden başka bir şey değildir. Allah sizin açığa vurduklarınızı da gizlediklerinizi de bilir.
Abdulbaki GölpınarlıPeygamberin vazifesi, ancak tebliğdir ve Allah, açığa vurduğunuz şeyleri de bilir, gizlediğiniz şeyleri de.
Ali BulaçElçiye tebliğden başka (yükümlülük) yoktur. Allah açığa vurduklarınızı da, gizli tuttuklarınızı da bilir.
Süleyman AteşElçi'ye düşen, sadece duyurmaktır. Allah, gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz şeyleri bilir.
Önceki [5:98]< >[5:100] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17