Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  48 - FetihGörüntülenen ayet : 13 | 29 - Sure No: 48
Önceki [48:12]< >[48:14] Sonraki
1.
[48:13]
vemel lem yü'mim billâhi verasûlihî feinnâ a`tednâ lilkâfirîne se`îrâ.ومن لم يؤمن بالله ورسوله فإنا أعتدنا للكافرين سعيرا
وَمَن لَّمْ يُؤْمِن بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَعِيرًا
Elmalılı Kim Allah'a ve Rasulüne iman etmezse şüphesiz biz, kâfirler için çılgın bir ateş hazırlamışızdır.
Y. AliAnd if any believe not in Allah and His Messenger, We have prepared, for those who reject Allah, a Blazing Fire!
 Words| ومن - And whoever| لم - (has) not believed| يؤمن - (has) not believed| بالله - in Allah| ورسوله - and His Messenger| فإنا - then indeed, We| أعتدنا - [We] have prepared| للكافرين - for the disbelievers| سعيرا - a Blazing Fire.|
PickthalAnd so for him who believeth not in Allah and His messenger - Lo! We have prepared a flame for disbelievers.
Arberry Whoso believes not in God and His Messenger, We have prepared for the unbelievers a Blaze.
ShakirAnd whoever does not believe in Allah and His Messenger, then surely We have prepared burning fire for the unbelievers.
Free MindsAnyone who does not believe in God and His messenger, then We have prepared for the rejecters a Hellfire.
Qaribullah But whosoever disbelieves in Allah and His Messenger; We have prepared a Blazing Fire for the unbelievers.
AsadNow as for those who will not believe in God and His Apostle - verily, We have readied a blazing flame for all [such] deniers of the truth!
Diyanet VakfıKim Allah'a ve Resulüne iman etmezse bilsin ki biz, kafirler için çılgın bir ateş hazırlamışızdır.
DiyanetAllah'a ve Peygamberine kim inanmamışsa bilsin ki, şüphesiz Biz, inkarcılar için çılgın alevli cehennemi hazırlamışızdır.
Edip YükselKim ALLAH'a ve elçisine inanmazsa, biz inkarcılar için bir ateş hazırlamışızdır.
Suat YıldırımKim Allah'a ve Resulüne inanmazsa bilsin ki Biz kâfirlere alevli ateşler hazırladık.
Yaşar Nuri ÖztürkKim Allah'a ve resulüne iman etmezse bilsin ki biz, inkârcılar için alevli bir ateş hazırladık.
Abdulbaki GölpınarlıVe kim, Allah'a ve Peygambere inanmazsa bilsin ki gerçekten de biz, kafirlere, yakıp kavuran bir ateştir, hazırlamışızdır.
Ali BulaçKim Allah'a ve Resûlü’ne iman etmezse, (bilsin ki) gerçekten Biz, kafirler için çılgınca yanan bir ateş hazırlamışızdır.
Süleyman AteşKim Allah'a ve Elçisine inanmazsa bilsin ki, biz, kafirler için alevli bir ateş hazırlamışızdır.
Önceki [48:12]< >[48:14] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17