Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  43 - ZuhrufGörüntülenen ayet : 67 | 89 - Sure No: 43
Önceki [43:66]< >[43:68] Sonraki
1.
[43:67]
el'eḫillâü yevmeiẕim ba`ḍuhüm liba`ḍin `adüvvün ille-lmütteḳîn.الأخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو إلا المتقين
الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ
Elmalılı O gün Allah'tan korkanlar hariç dost olanlar birbirlerine düşmandırlar.
Y. AliFriends on that day will be foes, one to another,- except the Righteous.
 Words| الأخلاء - Friends| يومئذ - that Day,| بعضهم - some of them| لبعض - to others| عدو - (will be) enemies| إلا - except| المتقين - the righteous,|
PickthalFriends on that day will be foes one to another, save those who kept their duty (to Allah).
Arberry Friends on that day shall be foes to one another, but the god-fearing.
ShakirThe friends shall on that day be enemies one to another, except those who guard (against evil).
Free MindsFriends on that Day will become enemies of one another, except for the righteous.
Qaribullah On that Day close friends shall become enemies of each other, except those who fear (Allah).
AsadOn that Day, [erstwhile] friends will be foes unto one another [I.e., they will hate one another - those who realize that they have been led astray by their erstwhile friends, and the latter, because they see that they will be held responsible for the sins of those whom they have led astray.] - [all] save the God-conscious.
Diyanet VakfıO gün, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar (bile) birbirlerine düşman kesilirler.
DiyanetO gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar birbirine düşman olurlar.
Edip YükselErdemlilerin dışında, o gün yakın dostlar birbirlerine düşman kesilecek.
Suat YıldırımMüttakiler dışında dünyadaki bütün dostlar, o gün birbirine düşmandır. [29,25]
Yaşar Nuri ÖztürkDostlar o gün birbirine düşman kesilirler. Ancak takvaya sarılanlar böyle değildir.
Abdulbaki GölpınarlıDostların bir kısmı, bir kısmına düşman olur o gün, ancak çekinenler müstesna.
Ali BulaçMuttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
Süleyman AteşO gün, korunanlar dışında, dostlar birbirine düşmandır. (Onlara alemlerin Rabbi şöyle hitabeder):
Önceki [43:66]< >[43:68] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17