Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  40 - Mü'minGörüntülenen ayet : 76 | 85 - Sure No: 40
Önceki [40:75]< >[40:77] Sonraki
1.
[40:76]
üdḫulû ebvâbe cehenneme ḫâlidîne fîhâ. febi'se meŝve-lmütekebbirîn.ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين
ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
Elmalılı İçlerinde ebedî olarak kalmak üzere cehennemin kapılarından girin. Bak ne kötü o kibirlenenlerin yeri?
Y. Ali"Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) abode of the arrogant!"
 Words| ادخلوا - Enter| أبواب - (the) gates| جهنم - (of) Hell| خالدين - (to) abide forever| فيها - in it,| فبئس - and wretched is| مثوى - (the) abode| المتكبرين - (of) the arrogant."|
PickthalEnter ye the gates of hell, to dwell therein. Evil is the habitation of the scornful.
Arberry Enter the gates of Gehenna, to dwell therein forever.' How evil is the lodging of those that are proud!
ShakirEnter the gates of hell to abide therein, evil then is the abode of the proud.
Free MindsEnter the gates of Hell, abiding therein. What a miserable abode for the arrogant ones.
Qaribullah Enter the gates of Gehenna and live there for ever. Evil is the lodging of the proud.
AsadEnter [now] the gates of hell, therein to abide: and how vile an abode for all who are given to false pride!"
Diyanet Vakfıİçinde ebedi kalmak üzere cehennemin kapılarından girin! Kibirlenenlerin dönüp gidecekleri yer ne çirkindir!
DiyanetOnlara: "İşte bu, yeryüzünde haksız yere şımarmanız ve böbürlenmenizden ötürüdür. Temelli kalacağınız cehennem kapılarından girin" denir. Büyüklenenlerin durağı ne kötüdür!
Edip YükselSürekli kalmak üzere cehennemin kapılarından giriniz. Büyüklük taslayanların yeri ne de kötüdür.
Suat YıldırımHaydin, içinde devamlı kalmak üzere cehennem kapılarından girin.Kibirlilerin yeri, ne kötü bir yerdir!
Yaşar Nuri ÖztürkGirin cehennemin kapılarından; uzun süre kalacaksınız içeride. Kibirlenenlerin barınağı ne de kötüymüş!
Abdulbaki GölpınarlıGirin kapılarından cehennemin, orada ebedi olarak kalacaksınız; gerçekten de ululananların yeriyurdu, ne de kötüdür.
Ali Bulaçİçinde ebedi kalıcılar olarak cehennemin kapılarından girin. Artık mütekebbirlerin konaklama yeri ne kötüdür.
Süleyman AteşCehennemin kapılarından girin, orada ebedi kalacaksınız. Kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!
Önceki [40:75]< >[40:77] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17