Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  40 - Mü'minGörüntülenen ayet : 54 | 85 - Sure No: 40
Önceki [40:53]< >[40:55] Sonraki
1.
[40:54]
hüdev veẕikrâ liüli-l'elbâb.هدى وذكرى لأولي الألباب
هُدًى وَذِكْرَى لِأُولِي الْأَلْبَابِ
Elmalılı (Bunu) Aklı başında olanlara bir yol gösterici ve bir hatırlatma olsun diye (böyle yaptık).
Y. AliA Guide and a Message to men of Understanding.
 Words| هدى - A guide| وذكرى - and a reminder| لأولي - for those| الألباب - (of) understanding.|
PickthalA guide and a reminder for men of understanding.
Arberry for a guidance and for a reminder to men possessed of minds.
ShakirA guidance and a reminder to the men of understanding.
Free MindsA guide and a reminder for those who possess intelligence.
Qaribullah for guidance and a reminder for those of understanding.
Asadas a [means of] guidance and a reminder for those who were endowed with insight: [Sc., "and thus, too, have We bestowed Our revelation upon Muhammad". This connects with the opening words of verse 51, "We shall indeed succour Our apostles and those who have attained to faith", thus explaining the purport of the preceding story of the believer who stood up for Moses. The reference to "those [of the children of Israel] who were endowed with insight" and therefore could benefit from the message of Moses, is undoubtedly meant to remind the followers of the Quran that this divine writ, too, is for "those who are endowed with insight" (ulu l-albab), for "people who think" (qawm yatafakkarun), and "people who use their reason" (qawm yaqi1un).]
Diyanet VakfıO, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.
DiyanetAnd olsun ki Biz Musa'ya doğruluk rehberi verdik. İsrailoğullarını da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitap'a, Tevrat'a varis kıldık.
Edip YükselAnlayış sahiplerine bir yol gösterici ve bir uyarı olarak.
Suat YıldırımO kitap, akl-ı selim sahipleri için bir hidâyet rehberi ve öğüt kaynağıdır.
Yaşar Nuri ÖztürkAkıl ve gönül sahipleri için bir yol gösterici, bir hatırlatıcıdır o.
Abdulbaki GölpınarlıAklı başında olanları doğru yola sevk eder, onlara ibrettir, öğüttür.
Ali Bulaç(Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.
Süleyman Ateş(O,) sağduyu sahiplerine bir yol gösterici ve öğüttür.
Önceki [40:53]< >[40:55] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17