1. [40:14] | fed`ü-llâhe muḫliṣîne lehü-ddîne velev kerihe-lkâfirûn. | فادعوا الله مخلصين له الدين ولو كره الكافرون فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ |
---|
Elmalılı | O halde siz, dini Allah için halis kılarak hep O'na yalvarın. İsterse kâfirler hoşlanmasınlar. | Y. Ali | Call ye, then, upon Allah with sincere devotion to Him, even though the Unbelievers may detest it.
| Words | | فادعوا - So invoke| الله - Allah,| مخلصين - (being) sincere| له - to Him| الدين - (in) the religion,| ولو - even though| كره - dislike (it)| الكافرون - the disbelievers.| | Pickthal | Therefor (O believers) pray unto Allah, making religion pure for Him (only), however much the disbelievers be averse - | Arberry | So call unto God, making your religion His sincerely, though the unbelievers be averse. | Shakir | Therefore call upon Allah, being sincere to Him in obedience, though the unbelievers are averse: | Free Minds | Therefore, call on God while being pure to His system, even if the rejecters dislike it. | Qaribullah | Supplicate then to Allah making your religion sincerely His, even though the unbelievers oppose it. | Asad | Invoke, then, God, sincere in your faith in Him alone, however hateful this may be to those who deny the truth! | Diyanet Vakfı | Haydi, kafirlerin hoşuna gitmese de Allah'a, Allah için dindar ve ihlaslı olarak dua edin! | Diyanet | Ey inananlar! İnkarcılar istemese de, dini yalnız Allah'a has kılarak O'na yalvarın. | Edip Yüksel | İnkarcılar hoşlanmasa da dini sadece ALLAH'a ait kılarak O'na kulluk edin. | Suat Yıldırım | O halde kâfirler hoşlanmasalar da siz, ibadeti gönülden ve yalnız Allah'a yaparak O’na dua edin. | Yaşar Nuri Öztürk | Kâfirler hoşlanmasa da siz, dini yalnız O'na özgüleyerek, Allah'a dua edin! | Abdulbaki Gölpınarlı | Artık, dininde, özünüzü tamamıyla ona bağlıyarak çağırın Allah'ı kafirler istemese de. | Ali Bulaç | Öyleyse, dini yalnızca O'na halis kılanlar olarak Allah'a dua (kulluk) edin; kafirler hoş görmese de. | Süleyman Ateş | Kafirlerin hoşuna gitmesede siz, dini yalnız Allah'a halis kılarak O'na çağırın. | Önceki [40:13]< >[40:15] Sonraki |
|