1. [4:132] | velillâhi mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. vekefâ billâhi vekîlâ. | ولله ما في السماوات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً |
---|
Elmalılı | Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter. |
Y. Ali | Yea, unto Allah belong all things in the heavens and on earth, and enough is Allah to carry through all affairs.
|
Words | | ولله - And for Allah| ما - (is) whatever| في - (is) in| السماوات - the heavens| وما - and whatever| في - (is) in| الأرض - the earth.| وكفى - And is sufficient| بالله - Allah| وكيلا - (as) a Disposer of affairs.| |
Pickthal | Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And Allah is sufficient as Defender. |
Arberry | To God belongs all that is in the heavens and in the earth; God suffices for a guardian. |
Shakir | And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's, and Allah is sufficient as a Protector. |
Free Minds | And to God is all that is in the heavens and all that is in the Earth; and God is enough as a Caretaker. |
Qaribullah | To Allah belongs all that is in heaven and earth. It is sufficient that Allah is a Guardian. |
Asad | And unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and none is as worthy of trust as God. |
Diyanet Vakfı | Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter. |
Diyanet | Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter. |
Edip Yüksel | Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ındır. Koruyucu olarak ALLAH yeter |
Suat Yıldırım | Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. O’nun kudreti bütün bunları yönetmeye kâfidir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Hem göklerdekiler hem yerdekiler Allah içindir. Vekil olarak Allah yeter. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve Allah'ındır ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve koruyucu olarak Allah yeter. |
Ali Bulaç | Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter. |
Süleyman Ateş | Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter. |
Önceki [4:131]< >[4:133] Sonraki |