1. [39:37] | vemey yehdi-llâhü femâ lehû mim müḍill. eleyse-llâhü bi`azîzin ẕi-ntiḳâm. | ومن يهد الله فما له من مضل أليس الله بعزيز ذي انتقام وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّضِلٍّ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انتِقَامٍ |
---|
Elmalılı | Her kime de Allah hidayet verirse artık onu da şaşırtacak yoktur. Allah aziz (çok güçlü) ve intikam sahibi değil midir? |
Y. Ali | And such as Allah doth guide there can be none to lead astray. Is not Allah Exalted in Power, (Able to enforce His Will), Lord of Retribution?
|
Words | | ومن - And whoever| يهد - Allah guides,| الله - Allah guides,| فما - then not| له - for him| من - any| مضل - misleader.| أليس - Is not| الله - Allah| بعزيز - All-Mighty,| ذي - All-Able of retribution?| انتقام - All-Able of retribution?| |
Pickthal | And he whom Allah guideth, for him there can be no misleader. Is not Allah Mighty, Able to Requite (the wrong)? |
Arberry | But whomso God guides, none shall lead him astray; is not God All-mighty, All-vengeful? |
Shakir | And whom Allah guides, there is none that can lead him astray; is not Allah Mighty, the Lord of retribution? |
Free Minds | And whomever God guides, then there will be none that can mislead him. Is God not Noble, with Vengeance? |
Qaribullah | But he whom Allah guides, none can lead astray. Is not Allah the Almighty, capable of retribution? |
Asad | whereas he whom God guides aright can never be led astray. Is not God almighty, an avenger of evil? |
Diyanet Vakfı | Allah kime de hidayet ederse, artık onu saptıracak yoktur. Allah, mutlak güç sahibi ve intikam alıcı değil midir? |
Diyanet | Allah'ın doğru yola eriştirdiğini de saptıracak yoktur. Allah, güçlü olan, öç alabilen değil midir? |
Edip Yüksel | ALLAH'ın yol gösterdiğini de hiç kimse saptıramaz. ALLAH Üstün ve Öc Alan değil midir? |
Suat Yıldırım | Ama kime de Allah yol göstermişse onu saptıran olamaz.Allah, (mutlak galip ve istediği anda hakkını alan, dilediğinin hakkından gelen) “Azizün Zü'ntikam” değil midir? |
Yaşar Nuri Öztürk | Allah'ın kılavuzluk ettiğini ise saptıran olamaz. Allah Azîz ve intikam alıcı değil mi? |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve Allah, kimi doğru yola sevk ederse onu saptıracak hiçbir kimse yok; Allah, öç alan üstün bir kudrete sahip mi değildir? |
Ali Bulaç | Allah, kimi hidayete erdirirse, onun için bir saptırıcı yoktur. Allah, intikam sahibi, güçlü ve üstün olan değil midir? |
Süleyman Ateş | Allah kime de yol gösterirse; artık onu şaşırtan olmaz. Allah galib ve öc alan değil midir? |
Önceki [39:36]< >[39:38] Sonraki |