Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  39 - ZümerGörüntülenen ayet : 33 | 75 - Sure No: 39
Önceki [39:32]< >[39:34] Sonraki
1.
[39:33]
velleẕî câe biṣṣidḳi veṣaddeḳa bihî ülâike hümü-lmütteḳûn.والذي جاء بالصدق وصدق به أولئك هم المتقون
وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
Elmalılı Doğruyu getiren ve onu tasdik edene gelince, işte onlar kötülükten korunan müttakilerdir.
Y. AliAnd he who brings the Truth and he who confirms (and supports) it - such are the men who do right.
 Words| والذي - And the one who| جاء - brought| بالصدق - the truth| وصدق - and believed| به - in it,| أولئك - those| هم - [they]| المتقون - (are) the righteous.|
PickthalAnd whoso bringeth the truth and believeth therein - Such are the dutiful.
Arberry And he who has come with the very truth and confirms it, those they are the godfearing.
ShakirAnd he who brings the truth and (he who) accepts it as the truth-- these are they that guard (against evil).
Free MindsAnd those who came with the truth, and believed in it, these are the righteous.
Qaribullah And he who comes with the truth, and confirms it, those are they who surely fear Allah.
AsadBut he who brings the truth, and he who wholeheartedly accepts it as true - it is they, they, who are [truly] conscious of Him!
Diyanet VakfıDoğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
DiyanetGerçeği getiren ve onu doğrulayanlar, işte onlar, Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.
Edip YükselGerçeği getiren ve onu doğrulayana gelince, işte onlar erdemlilerdir
Suat YıldırımAma, hak ve gerçeği getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte her türlü fenalıktan korunanlar onlardır.
Yaşar Nuri ÖztürkDoğruyu getirene ve onu tasdikleyene gelince, işte böyleleri, korunanların ta kendileridir.
Abdulbaki GölpınarlıDoğrulukla gelen kişiye ve onun doğru olduğunu tasdik edenlere gelince: Onlardır çekinenlerin ta kendileri.
Ali BulaçDoğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.
Süleyman AteşDoğruyu getirene ve onu doğrulayanlara gelince: İşte korunanlar onlardır.
Önceki [39:32]< >[39:34] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17