Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  39 - ZümerGörüntülenen ayet : 11 | 75 - Sure No: 39
Önceki [39:10]< >[39:12] Sonraki
1.
[39:11]
ḳul innî ümirtü en a`büde-llâhe muḫliṣal lehü-ddîn.قل إني أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين
قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ
Elmalılı De ki: "Bana, dini sadece kendisine halis kılarak Allah'a ibadet etmem emredildi."
Y. AliSay: "Verily, I am commanded to serve Allah with sincere devotion;
 Words| قل - Say,| إني - "Indeed, I| أمرت - [I] am commanded| أن - that| أعبد - I worship| الله - Allah,| مخلصا - (being) sincere| له - to Him| الدين - (in) the religion.|
PickthalSay (O Muhammad): Lo! I am commanded to worship Allah, making religion pure for Him (only).
Arberry Say: 'I have been commanded to serve God making my religion His sincerely;
ShakirSay: I am commanded that I should serve Allah, being sincere to Him in obedience.
Free MindsSay: "I have been commanded to serve God, devoting the system to Him."
Qaribullah Say: 'I am ordered to worship Allah making my religion sincerely His.
AsadSay [O Muhammad]: "Behold, I am bidden to worship God, sincere in my faith in Him alone;
Diyanet VakfıDe ki: Bana, dini Allah'a halis kılarak O'na kulluk etmem emrolundu.
DiyanetDe ki: "Dini Allah'a halis kılarak O'na kulluk etmekle emrolundum."
Edip YükselDe ki, "Dini yalnız ALLAH'a has kılarak O'na tapmakla emredildim."
Suat Yıldırım“Bana, din ve ibadetimi yalnız Allah'a has kılarak gönülden O’na kulluk etmem emredildi.
Yaşar Nuri ÖztürkDe ki: "Bana, dini yalnız Allah'a özgüleyerek, O'na ibadet etmem/O'nun için iş yapıp değer üretmem emredildi."
Abdulbaki GölpınarlıDe ki: Şüphe yok, onun dininde, özümü yalnız ona bağlayarak Allah'a kulluk etmem emredildi bana.
Ali BulaçDe ki: "Ben, dini yalnızca O'na halis kılarak Allah'a ibadet etmekle emrolundum."
Süleyman AteşDe ki: "Bana dini yalnız Allah'a halis kılarak, O'na kulluk etmem emredildi."
Önceki [39:10]< >[39:12] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17