1. [39:1] | tenzîlü-lkitâbi mine-llâhi-l`azîzi-lḥakîm. | تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ |
---|
Elmalılı | Bu kitabın indirilişi, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafındandır. | Y. Ali | The revelation of this Book is from Allah, the Exalted in Power, full of Wisdom.
| Words | | تنزيل - (The) revelation| الكتاب - (of) the Book| من - (is) from| الله - Allah| العزيز - the All-Mighty,| الحكيم - the All-Wise.| | Pickthal | The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Wise. | Arberry | The sending down of the Book is from God the All-mighty, the All-wise. | Shakir | The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise. | Free Minds | The sending down of the Scripture is from God, the Noble, the Wise. | Qaribullah | The sending down of the Book is from Allah, the Almighty, the Wise, | Asad | THE BESTOWAL from on high of this divine writ issues from God, the Almighty, the Wise: | Diyanet Vakfı | Bu Kitap izzet ve hikmet sahibi Allah katından indirilmiştir. | Diyanet | Kitap'ın indirilmesi, güçlü ve Hakim olan Allah katındandır. | Edip Yüksel | Kitabın indirilmesi, Üstün ve Bilge olan ALLAH'tandır. | Suat Yıldırım | Bu kitabın vahyolunup parça parça indirilmesi, azîz ve hakîm (mutlak galip, tam hüküm ve hikmet sahibi) Allah tarafındandır. [26,192-195; 41,42] | Yaşar Nuri Öztürk | Bu Kitap'ın indirilişi Azîz ve Hakîm olan Allah'tandır. | Abdulbaki Gölpınarlı | Kitabın indirilişi, üstün, hüküm ve hikmet sahibi Allah tarafındandır. | Ali Bulaç | (Bu) Kitab'ın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Allah (katın)dandır. | Süleyman Ateş | Kitabını indirilmesi, aziz hüküm ve hikmet sahibi Allah tarafındandır. | Önceki [38:88]< >[39:2] Sonraki |
|