Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  38 - SadGörüntülenen ayet : 70 | 88 - Sure No: 38
Önceki [38:69]< >[38:71] Sonraki
1.
[38:70]
iy yûḥâ ileyye illâ ennemâ ene neẕîrum mübîn.إن يوحى إلي إلا أنما أنا نذير مبين
إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Elmalılı "Ancak ben açıktan açığa korkutmakla görevli olduğum için o bilgi bana vahyediliyor."
Y. Ali'Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly."
 Words| إن - Not| يوحى - has been revealed| إلي - to me| إلا - except| أنما - that only| أنا - I am| نذير - a warner| مبين - clear."|
PickthalIt is revealed unto me only that I may be a plain warner.
Arberry This alone is revealed to me, that I am only a clear warner.'
ShakirNaught is revealed to me save that I am a plain warner.
Free Minds"It is only inspired to me that I am a clear warner."
Qaribullah This alone is revealed to me, I am only a clear warner. '
Asadhad it not been revealed unto me [by God] - to no other end than that I might convey [unto you] a plain warning. [Lit., "otherwise than that I be (illa annama ana) a plain warner" - i.e., of the prospect of spiritual self-destruction inherent in a willful disregard of the fact of God's existence and oneness, which is the core of all religious cognition and, hence, of all true prophethood.]
Diyanet VakfıBen ancak apaçık bir uyarıcı olduğum için bana vahyolunuyor.
Diyanet"Bana sadece vahyolunuyor; doğrusu ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
Edip Yüksel"Apaçık bir uyarıcı olduğum için bana vahyediliyor."
Suat YıldırımŞu var ki: Bana sadece, açıkça uyarmak için gönderilen bir elçi olduğum vahyolunuyor.”
Yaşar Nuri Öztürk"Bana, sadece açık bir uyarıcı olduğum vahyediliyor."
Abdulbaki GölpınarlıBana vahyedilmede ve ben, ancak apaçık bir korkutucuyum.
Ali Bulaç"Bana ancak, yalnızca apaçık bir uyarıcı olduğum vahyolunmaktadır."
Süleyman AteşBen ancak apaçık bir uyarıcı olduğum için (bu bilgi) bana vahyediliyor.
Önceki [38:69]< >[38:71] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17