Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  38 - SadGörüntülenen ayet : 20 | 88 - Sure No: 38
Önceki [38:19]< >[38:21] Sonraki
1.
[38:20]
veşedednâ mülkehû veâteynâhü-lḥikmete vefaṣle-lḫiṭâb.وشددنا ملكه وآتيناه الحكمة وفصل الخطاب
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
Elmalılı Biz onun mülkünü kuvvetlendirmiş ve kendisine hikmet ve hakkı batıldan ayırt etme kabiliyeti vermiştik.
Y. AliWe strengthened his kingdom, and gave him wisdom and sound judgment in speech and decision.
 Words| وشددنا - And We strengthened| ملكه - his kingdom| وآتيناه - and We gave him| الحكمة - [the] wisdom| وفصل - and decisive| الخطاب - speech.|
PickthalWe made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech.
Arberry We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and speech decisive.
ShakirAnd We strengthened his kingdom and We gave him wisdom and a clear judgment.
Free MindsAnd We strengthened his kingship, and We gave him the wisdom and the ability to make sound judgement.
Qaribullah We made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech.
AsadAnd We strengthened his dominion, and bestowed upon him wisdom and sagacity in judgment.
Diyanet VakfıOnun hükümranlığını kuvvetlendirmiş; ona hikmet ve güzel konuşma vermiştik.
DiyanetOnun hükümranlığını kuvvetlendirmiştik. Ona hikmet ve kesin hüküm selahiyeti vermiştik.
Edip YükselYönetimini güçlendirdik; ona bilgelik ve çok iyi bir yargılama gücü verdik.
Suat YıldırımBiz onun hakimiyetini güçlendirdik, ona hikmet, nübüvvet, isabetli karar verme ve meramını güzelce ifade etme kabiliyeti verdik.
Yaşar Nuri ÖztürkMülk ve yönetimini güçlendirmiştik. Kendisine hikmet ve hakla bâtılı ayıran söz etme yeteneği vermiştik.
Abdulbaki GölpınarlıVe onun saltanatını kuvvetlendirdik ve ona peygamberlik ve gerçekle batılı ayırt ediş bilgisini verdik.
Ali BulaçOnun mülkünü güçlendirmiştik. Ona hikmet ve anlatım çarpıcılığını vermiştik.
Süleyman AteşOnun mülkünü güçlendirmiştik, kendisine hikmet (peygamberlik, yüksek bilgi, hakkı batıldan ayırma, davaları çözme) ve açık, güzel konuşma (yeteneği) vermiştik.
Önceki [38:19]< >[38:21] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17