1. [37:118] | vehedeynâhüme-ṣṣirâṭa-lmüsteḳîm. | وهديناهما الصراط المستقيم وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ |
---|
Elmalılı | Kendilerini doğru yola çıkardık. |
Y. Ali | And We guided them to the Straight Way.
|
Words | | وهديناهما - And We guided both of them| الصراط - (to) the Path| المستقيم - the Straight.| |
Pickthal | And showed them the right path. |
Arberry | and guided them in the straight path, |
Shakir | And We guided them both on the right way. |
Free Minds | And We guided them to the straight path. |
Qaribullah | and guided them upon the Straight Path. |
Asad | and guided them the straight way, |
Diyanet Vakfı | Her ikisini de doğru yola ilettik. |
Diyanet | Her ikisini de doğru yola eriştirmiştik. |
Edip Yüksel | Her ikisini doğru yola ilettik. |
Suat Yıldırım | Onları doğru yola ilettik! |
Yaşar Nuri Öztürk | Her ikisini dosdoğru yola kılavuzladık. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve ikisini de dosdoğru yola sevkettik. |
Ali Bulaç | Onları dosdoğru yola yöneltip-ilettik. |
Süleyman Ateş | Ve onları doğru yola ilettik. |
Önceki [37:117]< >[37:119] Sonraki |