1. [36:82] | innemâ emruhû iẕâ erâde şey'en ey yeḳûle lehû kün feyekûn. | إنما أمره إذا أراد شيئا أن يقول له كن فيكون إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ |
---|
Elmalılı | O'nun emri, bir şeyi dileyince ona sadece "Ol!" demektir. O da hemen oluverir. | Y. Ali | Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is!
| Words | | إنما - Only| أمره - His Command| إذا - when| أراد - He intends| شيئا - a thing| أن - that| يقول - He says| له - to it,| كن - "Be,"| فيكون - and it is.| | Pickthal | But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is. | Arberry | His command, when He desires a thing, is to say to it 'Be,' and it is. | Shakir | His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is. | Free Minds | His command, when He wants anything, is to say to it: "Be" and it is! | Qaribullah | When He wills a thing, His command is to say to it 'Be', and it is! | Asad | His Being alone is such that when He wills a thing to be, He but says unto it, "Be" -- and it is. [This is the meaning of the phrase innama amruhu - the term amr being synonymous, in this instance, with shan ("state [or "manner"] of being"). The exclusiveness of God's creative Being is stressed by the restrictive particle innama.] | Diyanet Vakfı | Bir şey yaratmak istediği zaman Onun yaptığı "Ol" demekten ibarettir. Hemen oluverir. | Diyanet | Bir şeyi dilediği zaman, O'nun buyruğu sadece, o şeye "Ol" demektir, hemen olur. | Edip Yüksel | Bir şeyi dilediği zaman, ona sadece "Ol!" der ve o da hemen oluverir. | Suat Yıldırım | Bir şeyi dilediğinde O'nun buyruğu, sadece “Ol!” demektir, hemen oluverir... | Yaşar Nuri Öztürk | O, bir şeyi istediğinde, buyruğu sadece şunu söylemektir: "Ol!" Artık o, oluverir. | Abdulbaki Gölpınarlı | Emri, bir şeyin yaratılmasına taalluk eder, birşeyi yaratmayı dilerse ona ol der, hemen oluverir. | Ali Bulaç | Bir şeyi dilediği zaman, O'nun emri yalnızca: "Ol" demesidir; o da hemen oluverir. | Süleyman Ateş | O'nun işi, bir şeyi(n olmasını) istedi mi ona, sadece "ol!" demektir, hemen oluverir. | Önceki [36:81]< >[36:83] Sonraki |
|