1. [36:2] | velḳur'âni-lḥakîm. | والقرآن الحكيم وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ |
---|
Elmalılı | Ey Muhammed! Hikmetli Kur'ân'a andolsun ki, sen risâlet görevi ile gönderilen peygamberlerdensin. | Y. Ali | By the Qur'an, full of Wisdom,-
| Words | | والقرآن - By the Quran| الحكيم - the Wise.| | Pickthal | By the wise Qur'an, | Arberry | By the Wise Koran, | Shakir | I swear by the Quran full of wisdom | Free Minds | And the Quran of wisdom. | Qaribullah | By the Wise Koran, | Asad | Consider this Quran full of wisdom: | Diyanet Vakfı | Hikmet dolu Kur'an hakkı için, | Diyanet | Kuran'ı Hakim'e and olsun ki, sen doğru yol üzere gönderilmiş peygamberlerdensin. | Edip Yüksel | Bilge Kuran'a and olsun. | Suat Yıldırım | Hikmetli Kur'ân’a andolsun: | Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun o hikmetlerle dolu Kur'an'a ki, | Abdulbaki Gölpınarlı | Andolsun, beyanında hikmet, hükmünde metanet olan Kur'an'a. | Ali Bulaç | Andolsun hikmetli Kur'an'a, | Süleyman Ateş | Hikmetli Kur'an'a andolsun. | Önceki [36:1]< >[36:3] Sonraki |
|